"متناغم" - Translation from Arabic to English

    • harmonious
        
    • tune
        
    • rhymes
        
    • consistent
        
    • rhythmic
        
    • harmoniously
        
    We strive not only for an efficient, economically well-functioning international system, but also for a harmonious, dignified and human world. UN ونحن لا نسعى لإقامة نظام دولي حسن الأداء اقتصاديا وفعال فحسب ولكن لإقامة عالم إنساني متناغم ومكرم أيضا.
    - Not exactly a harmonious couple. - What should we do? Open Subtitles . ليسوا بالتحديد زوجاً متناغم وماذا ينبغى ان نفعل ؟
    A fundamental requirement for the pursuit of judicial justice should be to safeguard the values of peace and security and maintain a harmonious and stable international order. UN وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر.
    Respect for the right of nature to be protected against environmental disasters and the undermining of conditions for a harmonious coexistence between humanity and the environment UN احترام حق الطبيعة في أن تُحمى من الكوارث البيئية ومن تقويض الظروف التي تتيح التعايش بشكل متناغم بين الإنسان والبيئة؛
    Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. UN وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها.
    The maintenance of health and quality of life for all ages would help to build a harmonious intergenerational community and a dynamic economy. UN إن المحافظة على الصحة وجودة الحياة لكل اﻷعمار ستساعد على بناء مجتمع متناغم العلاقات فيما بين اﻷجيال وقوي في اقتصاده.
    The central tenet of the strategic assessment is that the political, security and programmatic dimensions of the United Nations efforts must be closely linked and mutually reinforcing, in a harmonious three-track approach. UN وتتمثل الركيزة الأساسية للتقييم الاستراتيجي في أن الأبعاد السياسية والأمنية والبرنامجية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة يجب أن ترتبط ارتباطا وثيقا وأن تتآزر في إطار نهج متناغم ثلاثي المسارات.
    Together with all other countries, China will make its contribution to the maintenance of a harmonious marine order. UN وستسهم الصين بقسطها، إلى جانب غيرها من البلدان الأخرى، في صون نظام بحري متناغم.
    We wish to stress that increased representation within the Security Council is a democratic requirement necessary to the harmonious functioning of the United Nations. UN ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم.
    China is ready to work with all other countries to firmly promote the multilateral arms control and non-proliferation process in an effort to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. UN والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى من أجل تعزيز العملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تعزيزا كبيرا، وذلك في محاولة لبناء عالم متناغم ينعم بالسلام الدائم والازدهار المشترك.
    The recognition and respect for the differences between men and women, where each one brings their specific talents and gifts, will result in harmonious collaboration. UN ومن شأن الاعتراف بالاختلافات بين الرجل والمرأة واحترامها، حيث يسهم كل واحد بمواهبه وملكاته، أن يؤديا إلى تعاون متناغم.
    Fundamental human rights constitute a minimal framework of guarantees necessary to ensure the integral development of the human person and the construction of a harmonious society. UN تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم.
    Another representative called upon UN-Habitat to maintain a harmonious balance between its normative work at headquarters and the implementation of projects in the field. UN ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان.
    International solidarity as a human right connected diverse people into a harmonious whole. UN إن التضامن الدولي كحق من حقوق الإنسان يجمع الشعوب على تنوعها في كل متناغم.
    One of the general objectives of the Strategy refers to reconciling family and work to ensure the harmonious growth and development of the child. UN ويشير أحد الأهداف العامة للاستراتيجية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل لضمان نماء الطفل وتطوره على نحو متناغم.
    So let's just talk it out and come up with a harmonious solution, shall we? Open Subtitles لذلك دعونا مجرد التحدث بها والخروج مع متناغم حل، يجب علينا؟
    He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. Open Subtitles ويمكن أن تخلق مشهد مسرحي، ملء المدرجات مع المواطنين سعيدة وتظهر مدينة متناغم.
    It is an harmonious expression of the friendship between the German and Japanese peoples. Open Subtitles إنه تعبير متناغم عن الصداقة بين الشعوب الألمانية واليابانية
    Well, because it seemed pointless, inappropriate, I mean, out of tune. Open Subtitles حسناً لأن ذلك بدا بلا معنى غير ملائم، أعني غير متناغم
    Must be 31 because nothing rhymes with August. Open Subtitles يجب ان يكون 31 لانه لا شئ متناغم مع اغسطس
    I don't know if this is good or bad, but you're consistent. Open Subtitles لا اعلم اذا كان جيدا او سيئا أنت متناغم
    In the heart of these, the spirit dwells in rhythmic silence. Open Subtitles في داخل هؤلاء , الروح تكمن في صمت متناغم
    Like every other freedom, the freedom of religion must fit harmoniously into the context of all legitimate and authentic human freedoms. UN وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more