We strive not only for an efficient, economically well-functioning international system, but also for a harmonious, dignified and human world. | UN | ونحن لا نسعى لإقامة نظام دولي حسن الأداء اقتصاديا وفعال فحسب ولكن لإقامة عالم إنساني متناغم ومكرم أيضا. |
- Not exactly a harmonious couple. - What should we do? | Open Subtitles | . ليسوا بالتحديد زوجاً متناغم وماذا ينبغى ان نفعل ؟ |
A fundamental requirement for the pursuit of judicial justice should be to safeguard the values of peace and security and maintain a harmonious and stable international order. | UN | وثمة مطلب أساسي للسعي إلى تحقيق العدالة القضائية يتمثل في ضمان قيم السلام والأمن وصون نظام دولي متناغم ومستقر. |
Respect for the right of nature to be protected against environmental disasters and the undermining of conditions for a harmonious coexistence between humanity and the environment | UN | احترام حق الطبيعة في أن تُحمى من الكوارث البيئية ومن تقويض الظروف التي تتيح التعايش بشكل متناغم بين الإنسان والبيئة؛ |
Their way of life and traditional knowledge has developed in tune with the forests on their lands and territories. | UN | وقد تطورت طريقتها في الحياة ومعارفها التقليدية على نحو متناغم مع الغابات في أراضيها وأقاليمها. |
The maintenance of health and quality of life for all ages would help to build a harmonious intergenerational community and a dynamic economy. | UN | إن المحافظة على الصحة وجودة الحياة لكل اﻷعمار ستساعد على بناء مجتمع متناغم العلاقات فيما بين اﻷجيال وقوي في اقتصاده. |
The central tenet of the strategic assessment is that the political, security and programmatic dimensions of the United Nations efforts must be closely linked and mutually reinforcing, in a harmonious three-track approach. | UN | وتتمثل الركيزة الأساسية للتقييم الاستراتيجي في أن الأبعاد السياسية والأمنية والبرنامجية للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة يجب أن ترتبط ارتباطا وثيقا وأن تتآزر في إطار نهج متناغم ثلاثي المسارات. |
Together with all other countries, China will make its contribution to the maintenance of a harmonious marine order. | UN | وستسهم الصين بقسطها، إلى جانب غيرها من البلدان الأخرى، في صون نظام بحري متناغم. |
We wish to stress that increased representation within the Security Council is a democratic requirement necessary to the harmonious functioning of the United Nations. | UN | ونود أن نشدد على أن زيادة التمثيل في مجلس الأمن هو متطلب ديمقراطي ضروري لتعمل الأمم المتحدة بشكل متناغم. |
China is ready to work with all other countries to firmly promote the multilateral arms control and non-proliferation process in an effort to build a harmonious world of enduring peace and common prosperity. | UN | والصين مستعدة للعمل مع جميع البلدان الأخرى من أجل تعزيز العملية المتعددة الأطراف لتحديد الأسلحة وعدم الانتشار تعزيزا كبيرا، وذلك في محاولة لبناء عالم متناغم ينعم بالسلام الدائم والازدهار المشترك. |
The recognition and respect for the differences between men and women, where each one brings their specific talents and gifts, will result in harmonious collaboration. | UN | ومن شأن الاعتراف بالاختلافات بين الرجل والمرأة واحترامها، حيث يسهم كل واحد بمواهبه وملكاته، أن يؤديا إلى تعاون متناغم. |
Fundamental human rights constitute a minimal framework of guarantees necessary to ensure the integral development of the human person and the construction of a harmonious society. | UN | تمثل حقوق الإنسان الأساسية الحد الأدنى من إطار الضمانات الضرورية لكفالة التنمية المتكاملة للإنسان وبناء مجتمع متناغم. |
Another representative called upon UN-Habitat to maintain a harmonious balance between its normative work at headquarters and the implementation of projects in the field. | UN | ودعا ممثل آخر موئل الأمم المتحدة إلى الحفاظ على توازن متناغم بين العمل المعياري في المقر وتنفيذ المشاريع في الميدان. |
International solidarity as a human right connected diverse people into a harmonious whole. | UN | إن التضامن الدولي كحق من حقوق الإنسان يجمع الشعوب على تنوعها في كل متناغم. |
One of the general objectives of the Strategy refers to reconciling family and work to ensure the harmonious growth and development of the child. | UN | ويشير أحد الأهداف العامة للاستراتيجية إلى التوفيق بين الأسرة والعمل لضمان نماء الطفل وتطوره على نحو متناغم. |
So let's just talk it out and come up with a harmonious solution, shall we? | Open Subtitles | لذلك دعونا مجرد التحدث بها والخروج مع متناغم حل، يجب علينا؟ |
He can create a theatrical spectacle, fill the stands with happy citizens and show a harmonious city. | Open Subtitles | ويمكن أن تخلق مشهد مسرحي، ملء المدرجات مع المواطنين سعيدة وتظهر مدينة متناغم. |
It is an harmonious expression of the friendship between the German and Japanese peoples. | Open Subtitles | إنه تعبير متناغم عن الصداقة بين الشعوب الألمانية واليابانية |
Well, because it seemed pointless, inappropriate, I mean, out of tune. | Open Subtitles | حسناً لأن ذلك بدا بلا معنى غير ملائم، أعني غير متناغم |
Must be 31 because nothing rhymes with August. | Open Subtitles | يجب ان يكون 31 لانه لا شئ متناغم مع اغسطس |
I don't know if this is good or bad, but you're consistent. | Open Subtitles | لا اعلم اذا كان جيدا او سيئا أنت متناغم |
In the heart of these, the spirit dwells in rhythmic silence. | Open Subtitles | في داخل هؤلاء , الروح تكمن في صمت متناغم |
Like every other freedom, the freedom of religion must fit harmoniously into the context of all legitimate and authentic human freedoms. | UN | وحرية الدين، شأنها شأن أي حرية أخرى، يجب أن تندرج بشكل متناغم في سياق كل الحريات الإنسانية الأصيلة والمشروعة. |