"متواترة" - Translation from Arabic to English

    • frequent
        
    • frequently
        
    • persistent
        
    • recurrent
        
    • consistent
        
    • frequency
        
    • recurring
        
    • infrequent
        
    • regularly
        
    frequent reviews are undertaken to address implementation bottlenecks, strengthen risk management and support the timely implementation of audit recommendations. UN ويجري القيام باستعراضات متواترة لمعالجة عقبات التنفيذ وتعزيز إدارة المخاطر ودعم تنفيذ توصيات مراجعي الحسابات في حينها.
    However, he received frequent allegations of ill-treatment in several detention facilities. UN بيد أنّه تلقّى شكاوى متواترة تدَّعي حدوث سوء المعاملة في عدة مراكز احتجاز.
    Moreover, frequent progress reports on the drafting process had appeared in the national press. UN وعلاوة على ذلك، ظهرت في الصحافة الوطنية تقارير مرحلية متواترة عن عملية الصياغة.
    He has frequently undertaken consultationswith representatives of civil society. UN وأجرى بصورة متواترة مشاورات مع ممثلي المجتمع المدني.
    There are persistent reports about hidden weapons in the capital. UN وثمة تقارير متواترة عن وجود أسلحة مخبأة في العاصمة.
    However, their usefulness is limited if applied to recurrent activities which are of a repetitive nature. UN غير أن فائدتها تكون محدودة إذا طبقت على أنشطة متواترة ومتكررة.
    80. Due to the difficult physical, operational and security environment, frequent disruptions of the supply chain are likely. UN 80 - ونظرا إلى صعوبة الظروف المادية والتشغيلية والأمنية، يرجح حدوث انقطاعات متواترة في سلسلة الإمداد.
    There has been more interaction and frequent meetings amongst Clusters in recent years. UN فقد حدث المزيد من التفاعل وعقدت اجتماعات متواترة بين المجموعات خلال السنوات الأخيرة.
    He reported that beatings by prison guards were frequent. UN وأبلغ ذلك الشخص أن السجناء يتعرضون للضرب بصورة متواترة من قبل حراس السجن.
    The existing equipment is old and requires frequent maintenance and spare parts. UN والمعدات القائمة قديمة وتتطلب صيانة متواترة وقطع غيار.
    Their withdrawal would be followed by the deployment there of the Sierra Leone Army and frequent patrols by UNAMSIL. UN وسيعقب انسحابها نشر جيش سيراليون هناك وتسيير البعثة لدوريات متواترة.
    There are frequent anecdotal stories in the press of horrific cases of wife abuse. UN وثمة نوادر متواترة في الصحافة عن حالات مريعة من حالات إساءة معاملة الزوجة.
    • Will monitor the situation in Kosovo by frequent joint visits to Pristina by Contact Group and other representatives. UN ● سيتولى فريق الاتصال رصد الحالة في كوسوفو عن طريق القيام بزيارات متواترة إلى بريستينا بالاشتراك مع ممثلين آخرين.
    Although both sides generally respected the ceasefire and the military status quo, there were frequent minor incidents. UN ورغم احترام الجانبين عموما لوقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم، وقعت مع ذلك حوادث طفيفة متواترة.
    Furthermore, the State party argues that there have been frequent instances where the idea of a proletarian revolution has been implanted in the minds of workers. UN وعلاوة على ذلك، تجادل الدولة الطرف بأنه قد حدثت حالات متواترة تم فيها زرع فكرة الثورة البروليتارية في أذهان العمال.
    Provision has been made for a pre-trial judge and frequent status conferences designed to expedite the proceedings. UN وتقضي التعديلات أيضا بتعيين قاض للمرحلة التمهيدية للمحاكمة وعقد اجتماعات متواترة لاستعراض الحالة بهدف اﻹسراع باﻹجراءات.
    In the base document there is frequent reference to the external debt situation of developing countries. UN وهناك اشارات متواترة في الوثيقة اﻷساسية الى وضع المديونية الخارجية للبلدان النامية.
    Although both sides generally respected the ceasefire and the military status quo, there were nonetheless frequent incidents and an increased number of restrictions of UNFICYP movement. UN ورغم احترام الجانبين عموما لوقف إطلاق النار والوضع العسكري القائم، وقعت مع ذلك حوادث متواترة وازداد عدد القيود على حركة قوة اﻷمم المتحدة.
    :: Informal consultations with foreign authorities are carried out frequently before requests for formal mutual legal assistance are made. UN ● تُجرى مشاورات غير رسمية مع السلطات الأجنبية بصورة متواترة قبل تقديم طلبات المساعدة القانونية المتبادلة رسميا.
    At the same time, persistent reports, widely carried by the media, are circulating in diplomatic milieux and among some members of the international community. UN وفي الوقت نفسه تتناقل الأوساط الدبلوماسية وبعض أفراد المجتمع الدولي معلومات متواترة تبثها وسائط الإعلام بكثرة.
    He was said subsequently to suffer from recurrent epileptic seizures. UN وقيل إنه كان يعاني بعد ذلك من نوبات متواترة من الصرع.
    In addition, there are consistent reports that young women were taken from the group and raped. UN باﻹضافة إلى ذلك، تفيد تقارير متواترة عن اختيار شابات من بين المجموعة واغتصابهن.
    Theft of livestock, coffee beans and other resources began to be reported with frequency. UN وبدأ الإبلاغ بصورة متواترة عن سرقة المواشي والبن وغير ذلك من الموارد.
    Action is required by management to ensure these do not remain as recurring risks to the effective achievement of UNHCR's objectives. UN ويجب على الإدارة اتخاذ إجراءات لئلا تبقى هذه المسائل تشكل مخاطر متواترة على تحقيق المفوضية الفعلي لأهدافها.
    However, by the end of 2006, reports of such abuses by PS were infrequent. UN ومع ذلك، وبحلول نهاية عام 2006، لم تعد ترد تقارير متواترة عن قيام جماعات الانتقام بمثل هذه الانتهاكات.
    By way of example, incidents have regularly been reported in the city of Kye-Ossi, causing the temporary closure of the border with Cameroon. UN فعلى سبيل المثال، وقعت حوادث متواترة في مدينة كاي - أوسي، أسفرت عن إغلاق الحدود مع الكاميرون بشكل مؤقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more