"متواصلاً" - Translation from Arabic to English

    • continuous
        
    • continues
        
    • sustained
        
    • constant
        
    • continuously
        
    • as ongoing
        
    • from ongoing
        
    • persistent
        
    • in touch
        
    Both therefore require continuous and irreversible progress. UN ولذلك تتطلب كلتاهما تقدماً متواصلاً وغير قابل للنكوص عنه.
    The centres are being provided with trained staff seconded from Yerevan, and medical workers undergo continuous training. UN ويجري حالياً تزويد هذه المراكز بموظفين مدرَّبين منتدبين من يريفان كما يتلقى العاملون الطبيون تدريباً متواصلاً.
    The Special Rapporteur also demonstrates that discriminatory application of the death penalty still continues in the United States of America. UN ويقدم المقرر الخاص أيضا الدليل على أن التطبيق التمييزي لعقوبة الإعدام لا يزال متواصلاً في الولايات المتحدة الأمريكية.
    The thematic programme networks (TPNs) provide a good mechanism and deserve sustained support. UN وتقدم شبكات البرامج المواضيعية آلية جيدة وتستحق دعماً متواصلاً.
    In both sectors, religious persecution has been a constant throughout the year. UN كان الاضطهاد الديني في كلا القطاعين متواصلاً طوال العام.
    We agree with the Secretary-General that to be effective the assessment must be continuous. UN ونحن نتفق مع الأمين العام على أنه بغية أن يكون التقييم فعالاً، لا بد وأن يكون متواصلاً.
    He cannot therefore claim that the fact that these laws still apply amounts to a continuous violation. UN ولذلك، لا يمكنه الادعاء بأن الاستمرار في تطبيق هذه القوانين يشكل انتهاكاً متواصلاً.
    The elimination of discrimination and the empowerment of women require continuous effort. UN يتطلب القضاء على التمييز وتعزيز سلطة المرأة جهداً متواصلاً.
    To achieve this, experts and decision makers dealing with economic planning at national and sectoral level need continuous training. UN ولتحقيق ذلك، يحتاج الخبراء وصانعو القرارات المعنيون بتخطيط الاقتصاد على المستويين الوطني والقطاعي، تدريباً متواصلاً.
    This is especially true in organizations that are undergoing continuous rapid change and frequent restructuring. UN ويصح ذلك خاصة على المنظمات التي تشهد تغيراً سريعاً متواصلاً وإعادة هيكلة متكررة.
    He reported that sexual violence continues throughout the Democratic Republic of the Congo, in particular in the eastern part of the country. UN وذكر أن العنف الجنسي لا يزال متواصلاً في شتى أنحاء جمهورية الكونغو الديمقراطية، ولا سيما في المناطق الشرقية من البلاد.
    Improving Maori health therefore continues to be pursued at the policy, purchasing and delivery levels with positive results expected over the long term. UN ولا يزال تحسين صحة شعب الماوري متواصلاً بالتالي، ومن المرتقب تحقيق نتائج إيجابية في هذا الشأن على الأمد الطويل.
    While conflict continues mainly in and around Mogadishu, several parts of the country fall outside the factions' control. UN وفي حين لا يزال النزاع متواصلاً أساساً في مقديشو وحواليها فإن عدة أنحاء من البلاد خارجة عن سيطرة الفصائل.
    I am certain we are in capable hands and that the Conference will make sustained progress under your leadership. UN وأنا واثق من أننا بين أيد قديرة، وأن المؤتمر سيحقق تقدماً متواصلاً تحت رئاستكم.
    14. The Czech Republic makes a sustained effort to improve the situation of the Roma and other national minorities in society. UN 14- تبذل الجمهورية التشيكية جهداً متواصلاً من أجل تحسين حالة الروما وغيرهم من الأقليات الوطنية في المجتمع.
    However, success will require the best science and a sustained commitment from the industry, academia, Governments and donors. UN بيد أنّ النجاح يتطلب الأفضل في المجال العلمي والتزاماً متواصلاً من جانب القطاعات المعنية والأوساط الأكاديمية والحكومات والجهات المانحة.
    A specific recording and reporting system is used to ensure constant monitoring of morbidity. UN ويستخدم نظام تسجيل وإبلاغ محدد لضمان رصد المراضة رصداً متواصلاً.
    It requires ongoing training, sometimes presence, and constant backstopping. UN ويتطلب تدريباً متواصلاً وفي بعض الأحيان تواجداً ودعماً مستمرين.
    He was also said to have been subjected to electric shocks, and to have been questioned continuously for up to 18 hours. UN وقيل أيضا إنه تعرﱠض لصدمات كهربائية وإنه استجوب استجواباً متواصلاً لمدة بلغت ٨١ ساعة.
    In all such cases, the Committee regards dialogue between the Committee and the State party as ongoing with a view to implementation. UN وفي جميع هذه الحالات، تعتبر اللجنة الحوار القائم بينها وبين الدولة الطرف حواراً متواصلاً بهدف تنفيذ آرائها.
    However, the Committee regrets that the report was submitted eight years late, which hinders the Committee from ongoing analysis of the implementation of the Convention. UN غير أنها تأسَف لتأخُّر التقرير ثماني سنوات مما يحول دون إجراء اللجنة تحليلاً متواصلاً لتنفيذ الاتفاقية.
    The effort to involve international partners in the NAP formulation process cannot be said to have been persistent. UN ولا يمكن القول إن الجهد الرامي إلى إشراك شركاء دوليين في عملية صياغة برنامج العمل الوطني كان جهداً متواصلاً.
    The only one that keeps in touch is the guy that sells jewelry Open Subtitles الشخص الوحيد الذي بقي على متواصلاً هو الرجل الذي يبيع المجوهرات التي يصنعها من القوارير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more