"متواصلة" - Translation from Arabic to English

    • continuous
        
    • ongoing
        
    • continued
        
    • continuing
        
    • sustained
        
    • straight
        
    • constant
        
    • persistent
        
    • consistent
        
    • continue
        
    • continuum
        
    • continuously
        
    • continual
        
    • consecutive
        
    • continues
        
    There are continuous efforts to involve newly emerging donors as well as middle-income developing countries in sponsoring the programmes. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    ongoing risk-assessment process in conjunction with the Office of Internal Oversight Services UN تنفيذ عملية متواصلة لتقييم المخاطر بالاقتران مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    He said that Israeli violations of the Lebanese airspace continued on an almost daily basis, and in high numbers. UN وقال إن الانتهاكات الإسرائيلية للمجال الجوي اللبناني لا تزال متواصلة بشكل يكاد يكون يوميا، مع ارتفاع عددها.
    The review forms part of a continuing process of consultations between the Office and other relevant offices within the Secretariat. UN ويشكل هذا الاستعراض جزءا من عملية متواصلة من المشاورات بين المكتب والمكاتب الأخرى ذات الصلة داخل الأمانة العامة.
    sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    continuous trials of these cases must be adopted as a standard practice. UN وينبغي محاكمة الضالعين في هذه القضايا بصورة متواصلة فتصبح ممارسة معتادة.
    There are continuous efforts to involve newly emerging donors as well as middle-income developing countries in sponsoring the programmes. UN وهناك جهود متواصلة الغرض منها إشراك البلدان المانحة الجديدة والبلدان النامية المتوسطة الدخل في رعاية هذه البرامج.
    The implementation of this resolution is a continuous task for all State institutions which significantly contribute to security in the region. UN ويشكل تنفيذ هذا القرار مهمة متواصلة لجميع مؤسسات الدولة، الأمر الذي يسهم إسهاما كبيرا في توفير الأمن في المنطقة.
    This was part of an ongoing law reform process. UN ويشكل هذا جزءاً من عملية إصلاح قانوني متواصلة.
    OHCHR is actively contributing to an ongoing process to elaborate the post-2015 development agenda, which will continue to be prioritized. UN وتساهم المفوضية بنشاط في عملية مستمرة لوضع خطة التنمية لما بعد عام 2015، وهي عملية ستحظى بأولوية متواصلة.
    This is, however, an ongoing process, requiring continuing attention. UN على أن هذه العملية مستمرة وتتطلب عناية متواصلة.
    Tensions between those in favour of keeping or reforming the system nevertheless continued, manifested through continued demonstrations. UN غير أن التوترات استمرت بين أنصار اﻹبقاء على النظام والمطالبين بإصلاحه واتخذت شكل مظاهرات متواصلة.
    It is therefore timely and appropriate to launch a continued process of dialogue among all the actors concerned. UN لذلك، حان الوقت وبات من المناسب إطلاق عملية حوار متواصلة فيما بين جميع الجهات الفاعلة المعنية.
    AI looks forward to continued, close and supportive relationships with all relevant areas of the United Nations system. UN وتتطلع منظمتنا نحو إقامة علاقة تشمل جميع مجالات عمل منظومة الأمم المتحدة وتكون متواصلة ووثيقة ومساندة.
    However, since this is a continuing measure, when further instances of excess land are declared they are also transferred to their beneficiaries. UN غير أن هذه التدابير متواصلة ومن ثم كلما أُعلن عن وجود أملاك تتجاوز مساحتها ذلك الحد، يتم نقلها إلى مستحقيه.
    He was informed that relevant initiatives sponsored by the New Sudan Council of Churches and bilateral donors were continuing. UN وأبلغ بأن المبادرات ذات الصلة التي يرعاها المجلس السوداني الجديد للكنائس والجهات الثنائية المانحة لا زالت متواصلة.
    Given the importance of the issue, the Committee emphasizes the need for sustained efforts in this regard. UN وبالنظر إلى أهمية هذه المسألة، تؤكد اللجنة الحاجة إلى بذل جهود متواصلة في هذا الصدد.
    Collect, process, store and share relevant South-South cooperation data in a sustained manner UNEP South-South exchange mechanism UN :: جمع وتجهيز وتخزين وتبادل البيانات ذات الصلة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب بصورة متواصلة
    The mall's gonna be open for 48 hours straight. Open Subtitles المركز التجاري سوف يفتح لمدة 48 ساعة متواصلة
    The MIS will still require constant and continuous efforts by the team in Geneva to keep the system updated. UN ومع ذلك سيظل نظام معلومات الإدارة يحتاج إلى جهود متواصلة ودؤوبة من جانب الفريق في جنيف لاستيفائه.
    persistent reports were received of executions in various parts of Freetown, sometimes carried out after a cursory interrogation. UN ووردت تقارير متواصلة عن وقوع إعدامات في مختلف أنحاء فريتاون، تم بعضها أحيانا بعد استجواب سريع.
    UNICEF made consistent efforts to achieve some degree of coordination in those three sectors, but met with varying degrees of success. UN وبذلت اليونيسيف جهودا متواصلة لتحقيق قدر معين من التنسيق في هذه القطاعات الثلاث، لكنها أحرزت درجات متفاوتة من النجاح.
    The UNFICYP Force Commander met with his counterpart in an attempt to return the area to the status quo ante, and these efforts continue. UN واجتمع قائد قوة الأمم المتحدة مع نظيره في محاولة لإعادة الوضع في المنطقة إلى ما كان عليه، وما زالت هذه الجهود متواصلة.
    Chinese culture upholds the belief that reality consists of countless manifestations of one unbroken continuum, the tao. UN وقد تبنت الثقافة الصينية الاعتقاد بأن الواقع يتكون من عدد لا متناه من التجليات لسلسلة متواصلة واحدة، هي التاو.
    In spite of these differences, the number of women in the workforce increased almost continuously between 1970 and 1990. UN ورغم هذه الاختلافات، زاد عدد اﻹناث في القوى العاملة بصورة متواصلة تقريبا بين عامي ١٩٧٠ و ١٩٩٠.
    The process whereby languages are disappearing is a continual one and not a new phenomenon. UN وتعد العملية التي تنقرض بواسطتها اللغات عملية متواصلة وهي ليست ظاهرة جديدة.
    The placement of detainees in solitary confinement for longer than seven consecutive days was also prohibited. UN ويحظر القانون نفسه عزل السجين لأكثر من سبعة أيام متواصلة.
    This programme was launched a few years back and continues to be used. UN وهو برنامج انطلق منذ سنوات ولا زالت حلقاته متواصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more