"متواضعاً" - Translation from Arabic to English

    • modest
        
    • humble
        
    • moderate
        
    • modestly
        
    • Humbled
        
    Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. UN ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً.
    Several delegations stated that the Working Group should be modest in its objectives and proposals for action. UN وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل.
    Incidentally, I might recall here that the person speaking made a modest contribution to this achievement, together with his German colleague. UN واسمحوا لي أن أشير هنا عرضاً إلى أنني كنت قد أسهمت مع زميلي الألماني اسهاماً متواضعاً في هذا الإنجاز.
    Not too humble, I hope, or I'm wasting my time. Open Subtitles ليس متواضعاً بمعنى الكلمة, آمل أني لم أضيع وقتي
    It had also made a modest contribution to the Sponsorship Programme. UN كما قدمت تركيا تبرعاً متواضعاً إلى برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية.
    Progress in combating malaria and tuberculosis has been modest. UN وكان التقدم المحرز بصدد مكافحة الملاريا والسل متواضعاً.
    In 2009, for the first time a clinical trial identified a modest preventive effect from an experimental vaccine. UN ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي.
    The United Nations can count on the unqualified support of Zimbabwe as required, even if only in our modest way. UN وللأمم المتحدة أن تعوّل على الدعم الذي لا مثيل له الذي تقدمه لها زمبابوي، حتى وإن كان متواضعاً على طريقتنا.
    Although the international economy experienced a modest recovery last year, we have not yet emerged from the 2008 crisis. UN وعلى الرغم من أن الاقتصاد الدولي شهد انتعاشاً متواضعاً في العام الماضي، لم نخرج بعد من أزمة عام 2008.
    The Committee already included a modest form of prioritization in its concluding observations by indicating that three or four recommendations required a response from the State party within one year. UN وقد أدرجت اللجنة بالفعل شكلاً متواضعاً من أشكال تحديد الأولويات في ملاحظاتها الختامية بتوضيح أن ثلاث أو أربع توصيات تتطلب رداً من الدول الأطراف خلال سنة واحدة.
    Despite the progress made, that figure remained relatively modest for such an important international instrument. UN ورغم التقدم المحرز، لا يزال هذا الرقم متواضعاً بالنظر إلى أهمية هذا الصك الدولي.
    Investment flow in the industrial sector had been modest compared to other sectors. UN وقال إن تدفق الاستثمار في قطاع الصناعة كان متواضعاً مقارنة بقطاعات أخرى.
    While the number of Turkey's space-based assets may seem modest, they are no less valuable than those of others. UN ورغم أن عدد الأجهزة التركية الموجودة في الفضاء قد يبدو متواضعاً فإنها لا تقل قيمة عن الأجهزة التابعة لجهات أخرى.
    This seems a modest and feasible amount considering what could be achieved by using it. UN ويبدو هذا المبلغ متواضعاً ومعقولاً بالنظر إلى ما يمكن إنجازه باستخدامه.
    The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) marks a modest advance in establishing revenue transparency. UN وتمثل مبادرة الشفافية في الصناعة التعدينية تقدماً متواضعاً باتجاه تحقيق شفافية الإيرادات.
    Indeed, the mandate itself inevitably is a modest intervention in that larger process. UN والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع.
    The government expenditure on education is relatively modest if compared to similar countries in the Middle East and North Africa region. UN ويعتبر هذا الإنفاق متواضعاً نسبياً بالمقارنة مع مثيله في بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا.
    Despite his many achievements, he remained humble, approachable and possessed of an inimitable dry wit. UN وبالرغم من إنجازاته الكثيرة، ظل إنساناً متواضعاً يسهل الوصول إليه، إلى جانب أنه كان شخصية فذة وحاضرة الذهن.
    You can learn and grow when you are humble. Open Subtitles يمكنك أن تتعلم وتنمو عندما تَكون متواضعاً.
    While he was an incredibly modest and humble young man and a gifted musician, what many of you didn't know was that his real passion and love was for painting. Open Subtitles في حين كان متواضعاً جداً وموسيقي موهوب ما الكثير منكم لا يعرف أن شغفه الحقيقي وحبه كان للرسم
    Likewise, the increasing number of COPs could be counted as a measure of success, however, if their comprehensiveness and quality is the yardstick, then progress has been moderate. UN وبالمثل فإن العدد المتزايد للبلاغات المتعلقة بالتقدم المحرَز يمكن اعتباره مقياساً للنجاح، بيد أنه إذا كان المقياس المتّبع هو مدى شمول وجودة هذه البلاغات فعندئذ سيكون التقدم متواضعاً.
    In the aftermath of the financial crisis, demand for gold rose modestly as stock markets took a tumble. UN وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً.
    South Africa has been Humbled to contribute in a small way to the alleviation of human suffering. UN وقد أسهمت جنوب أفريقيا إسهاماً متواضعاً في رفع المعاناة الإنسانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more