Since such measures are built up gradually, they could be expected to have had a modest impact on trade flows. | UN | ونظراً إلى أن هذه التدابير تتكون تدريجياً، من المتوقع أن يكون التأثير الذي أحدثته على التدفقات التجارية متواضعاً. |
Several delegations stated that the Working Group should be modest in its objectives and proposals for action. | UN | وذكر عدة وفود أنه ينبغي للفريق العامل أن يكون متواضعاً في أهدافه ومقترحاته المتعلقة بالعمل. |
Incidentally, I might recall here that the person speaking made a modest contribution to this achievement, together with his German colleague. | UN | واسمحوا لي أن أشير هنا عرضاً إلى أنني كنت قد أسهمت مع زميلي الألماني اسهاماً متواضعاً في هذا الإنجاز. |
Not too humble, I hope, or I'm wasting my time. | Open Subtitles | ليس متواضعاً بمعنى الكلمة, آمل أني لم أضيع وقتي |
It had also made a modest contribution to the Sponsorship Programme. | UN | كما قدمت تركيا تبرعاً متواضعاً إلى برنامج الرعاية بموجب الاتفاقية. |
Progress in combating malaria and tuberculosis has been modest. | UN | وكان التقدم المحرز بصدد مكافحة الملاريا والسل متواضعاً. |
In 2009, for the first time a clinical trial identified a modest preventive effect from an experimental vaccine. | UN | ففي عام 2009، أظهرت إحدى التجارب السريرية، لأول مرة، تأثيراً متواضعاً للقاح تجريبي. |
The United Nations can count on the unqualified support of Zimbabwe as required, even if only in our modest way. | UN | وللأمم المتحدة أن تعوّل على الدعم الذي لا مثيل له الذي تقدمه لها زمبابوي، حتى وإن كان متواضعاً على طريقتنا. |
Although the international economy experienced a modest recovery last year, we have not yet emerged from the 2008 crisis. | UN | وعلى الرغم من أن الاقتصاد الدولي شهد انتعاشاً متواضعاً في العام الماضي، لم نخرج بعد من أزمة عام 2008. |
The Committee already included a modest form of prioritization in its concluding observations by indicating that three or four recommendations required a response from the State party within one year. | UN | وقد أدرجت اللجنة بالفعل شكلاً متواضعاً من أشكال تحديد الأولويات في ملاحظاتها الختامية بتوضيح أن ثلاث أو أربع توصيات تتطلب رداً من الدول الأطراف خلال سنة واحدة. |
Despite the progress made, that figure remained relatively modest for such an important international instrument. | UN | ورغم التقدم المحرز، لا يزال هذا الرقم متواضعاً بالنظر إلى أهمية هذا الصك الدولي. |
Investment flow in the industrial sector had been modest compared to other sectors. | UN | وقال إن تدفق الاستثمار في قطاع الصناعة كان متواضعاً مقارنة بقطاعات أخرى. |
While the number of Turkey's space-based assets may seem modest, they are no less valuable than those of others. | UN | ورغم أن عدد الأجهزة التركية الموجودة في الفضاء قد يبدو متواضعاً فإنها لا تقل قيمة عن الأجهزة التابعة لجهات أخرى. |
This seems a modest and feasible amount considering what could be achieved by using it. | UN | ويبدو هذا المبلغ متواضعاً ومعقولاً بالنظر إلى ما يمكن إنجازه باستخدامه. |
The Extractive Industries Transparency Initiative (EITI) marks a modest advance in establishing revenue transparency. | UN | وتمثل مبادرة الشفافية في الصناعة التعدينية تقدماً متواضعاً باتجاه تحقيق شفافية الإيرادات. |
Indeed, the mandate itself inevitably is a modest intervention in that larger process. | UN | والواقع أن الولاية نفسها تشكل حتماً تدخلاً متواضعاً في تلك العملية الأوسع. |
The government expenditure on education is relatively modest if compared to similar countries in the Middle East and North Africa region. | UN | ويعتبر هذا الإنفاق متواضعاً نسبياً بالمقارنة مع مثيله في بلدان منطقة الشرق الأوسط وشمال أفريقيا. |
Despite his many achievements, he remained humble, approachable and possessed of an inimitable dry wit. | UN | وبالرغم من إنجازاته الكثيرة، ظل إنساناً متواضعاً يسهل الوصول إليه، إلى جانب أنه كان شخصية فذة وحاضرة الذهن. |
You can learn and grow when you are humble. | Open Subtitles | يمكنك أن تتعلم وتنمو عندما تَكون متواضعاً. |
While he was an incredibly modest and humble young man and a gifted musician, what many of you didn't know was that his real passion and love was for painting. | Open Subtitles | في حين كان متواضعاً جداً وموسيقي موهوب ما الكثير منكم لا يعرف أن شغفه الحقيقي وحبه كان للرسم |
Likewise, the increasing number of COPs could be counted as a measure of success, however, if their comprehensiveness and quality is the yardstick, then progress has been moderate. | UN | وبالمثل فإن العدد المتزايد للبلاغات المتعلقة بالتقدم المحرَز يمكن اعتباره مقياساً للنجاح، بيد أنه إذا كان المقياس المتّبع هو مدى شمول وجودة هذه البلاغات فعندئذ سيكون التقدم متواضعاً. |
In the aftermath of the financial crisis, demand for gold rose modestly as stock markets took a tumble. | UN | وقد ارتفع الطلب على الذهب ارتفاعاً متواضعاً في أعقاب الأزمة المالية نظراً إلى أن أسواق الأسهم شهدت هبوطاً. |
South Africa has been Humbled to contribute in a small way to the alleviation of human suffering. | UN | وقد أسهمت جنوب أفريقيا إسهاماً متواضعاً في رفع المعاناة الإنسانية. |