"متوافرة على" - Translation from Arabic to English

    • available on
        
    • available at
        
    • not available
        
    • readily available
        
    All submissions are available on the Convention web site. UN وجميع التقارير المقدمة متوافرة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    All submissions are available on the Convention web site. UN وجميع التقارير المقدمة متوافرة على الموقع الشبكي للاتفاقية.
    Acceptance of the concept of core means agreement that they will be made available on an agreed upon time schedule. UN فقبول مفهوم البنود الرئيسية يعني الموافقة على أن ستكون متوافرة على أساس جدول زمني متفق عليه.
    Alternative funding sources are often not actively sought or available at the country level. UN وكثيرا ما لا يتم السعي بنشاط للحصول على مصادر التمويل البديلة أو لا تكون متوافرة على الصعيد القطري.
    In the health sector, an increasing influx of supplies has expanded the range of treatment available and drugs are more widely available at all levels of the health-care system. UN ٨٠ - وفي القطاع الصحي، أدى ازدياد تدفق اﻹمدادات إلى توسيع نطاق العلاج المتاح وباتت اﻷدوية متوافرة على نطاق أوسع على جميع صعد نظام الرعاية الصحية.
    The increasing demand for alternative uses of agricultural products raises policy issues that require information that is simply not available. UN فالطلب المتزايد على الأوجه البديلة لاستخدام المنتجات الزراعية يثير قضايا تتعلق بالسياسات تتطلب معلومات غير متوافرة على الإطلاق.
    Equipment such as air conditioners and computers, however, should be readily available in warehouses throughout the world. UN فالمعدات من قبيل أجهزة تكييف الهواء والحواسيب ينبغي مع ذلك أن تكون متوافرة على الفور في المخازن في جميع أنحاء العالم.
    Moreover, except for Tigray and Harari regions, data is not available on a yearly basis. UN وفضلاً عن هذا، فإن البيانات، باستثناء بيانات إقليمي تيغراي وهراري، غير متوافرة على أساس سنوي.
    As part of the project, a database on the world's largest agglomerations had also been completed and was available on diskette. UN وكجزء من هذا المشروع أنجزت أيضا قاعدة بيانات عن أكبر التجمعات السكانية في العالم وهي متوافرة على قريص.
    The fact that malicious tools and methods can be obtained relatively easily, being commercially available on an unregulated or black market, exacerbates the risks. UN وما يزيد من حدة الأخطار هو أن الأدوات والوسائل الشريرة متوافرة على نحو يتيح الحصول عليها بسهولة نسبيا، لكونها متاحة تجاريا في السوق السوداء أو غير الخاضعة لأي أنظمة.
    More detailed information on Australia's export control regime, and a copy of the Defence and Strategic Goods List, is available on the Defence Materiel Organisation's website: UN وهناك مزيد من المعلومات التفصيلية عن نظام تدابير المراقبة على الصادرات الأسترالية، ونسخة عن قائمة السلع الدفاعية والاستراتيجية، متوافرة على موقع الشبكة الخاص بمنظمة المواد الدفاعية:
    As only very limited baseline data are available on a global basis, the preparation of a new baseline report compiling information from all stakeholders should be completed by the first quarter of 2010. UN ونظراً لأنه لا توجد سوى بيانات أساسية محدودة متوافرة على المستوى العالمي، لذلك ينبغي أن يكتمل إعداد تقرير معلومات أساسية جديد يجمع معلومات من جميع أصحاب المصلحة في الربع الأول من عام 2010.
    The Conduct and Discipline Unit developed a fact sheet on United Nations action to counter misconduct, which was distributed widely to the media and is available on the website; UN وأعدت الوحدة صحيفة وقائع بشأن الإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لمكافحة سوء السلوك، ووُزعت على عدد كبير من وسائط الإعلام وهي متوافرة على الموقع الإلكتروني؛
    This background paper is in preparation and will be made available on the UNFCCC website prior to the workshop. UN وهذه الورقة في طور الإعداد وستكون متوافرة على موقع الاتفاقية الإطارية على الإنترنت() قبل انعقاد حلقة العمل.
    In its 2003 report, the Panel and its Methyl Bromide Technical Options Committee reported that individual tonnages for uses of methyl bromide for quarantine and pre-shipment treatment of particular commodities were not available on a worldwide basis. UN وفي تقريره لعام 2003، قام الفريق ولجنته الخاصة بالخيارات التقنية لبروميد الميثيل بالإبلاغ بأن الحمولات الافرادية الخاصة باستخدامات بروميد الميثيل في الحجر الصحي ومعالجات ما قبل الشحن غير متوافرة على مستوى العالم بأكمله.
    It will be updated/ modified from time to time with the latest version being available on the Tribunal web site (www.ictr.org). UN وسيجري تحديثها/تعديلها من وقت إلى آخر لتتوافق مع أحدث نسخة متوافرة على موقع شبكة المحكمة (www.ictr.org).
    Project descriptions are available on the UNIFEM web site: www.undp.org/unifem/trust.htm. UN وتفاصيل المشاريع متوافرة على موقع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على شبكة الانترنت: http://www.undp.org/unifem/trust.htm.
    ILO document MEWLCS/2002/8, available on the web site of ILO at www.ilo.org/public/english/dialogue/sector/sectors/mariti/shipping-iloact.htm. UN وثيقة منظمة العمل الدولية MEWLCS/2002/8، متوافرة على موقع منظمة العمل الدولية على الشبكة www.ilo.org/public/english/dialogue/sector/sectors/mariti/shipping-iloact.htm.
    Overall tax revenues are weak, ministries often have to compete for domestic budget resources, and funds are often not available at the local level, where they are most needed. UN والعائدات الضريبية ضعيفة عموما وغالبا ما يتعين على الوزارات التنافس على موارد الميزانية المحلية، وغالبا ما تكون الأموال غير متوافرة على المستوى المحلي حيث أحوج الحالة ما تكون إليها.
    In contrast, all developing countries face the urgent challenge of expanding the energy infrastructure and making energy services widely available at affordable prices. UN وفي المقابل، فإن جميع البلدان النامية تواجه التحدي الملح لتوسيع البنية الأساسية للطاقة وجعل خدمات الطاقة متوافرة على نطاق واسع بأسعار معقولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more