"متوسط المعدل" - Translation from Arabic to English

    • average rate
        
    • average of
        
    An outstanding 19 countries have a birth attended by a health personnel rate below 50 per cent, of which 12 countries fall behind the World Health Organization (WHO) regional average rate of 46 per cent. UN وهناك 19 بلدا تقل فيها هذه النسبة عن 50 في المائة، ومن بينها 12 بلداً كان أداؤها أقل من متوسط المعدل الإقليمي الذي وضعته منظمة الصحة العالمية، أي 46 في المائة.
    In 1992 the national average rate of cocaine use was 2.8 per 1,000: 5.3 for men and 0.5 for women. UN كان متوسط المعدل الوطني لتعاطي الكوكايين في عام ١٩٩٢ هو ٢,٨ لكل ٠٠٠ ١: ٥,٣ بالنسبة للرجل و ٠,٥ بالنسبة للمرأة.
    average rate for costing purposes UN متوسط المعدل المستخدم لغرض حساب التكاليف
    The average rate for women was 3.9% in 2003 and 2.8% in 2005, according to data from the Directorate of Labour. UN وكان متوسط المعدل بالنسبة للمرأة 3.9 في المائة عام 2003 و 2.8 في المائة عام 2005 وفقا لإحصائيات مديرية العمل.
    The national average rate of primary morbidity from drug addiction continues to decline. UN ويتواصل انخفاض متوسط المعدل الوطني للاعتلال الناجم بصورة رئيسية عن إدمان المخدرات.
    UNCDF has utilized the average rate to calculate a market-based loan component. UN استخدم الصندوق متوسط المعدل لحساب عنصر القرض القائم على السوق.
    At present, the average rate is three children per fertile female with a median age of 28 years. UN ويبلغ متوسط المعدل في الوقت الحاضر، ثلاثة أطفال لكل امرأة في سن الخصوبة يبلغ متوسط عمرها 28 عاماً.
    The average rate of decline from the base year has been about 3.3 per cent per year, compared with the average annual rate of reduction of 3.0 per cent required for achieving the Millennium Development Goals in 2015. UN وقد كان متوسط الانخفاض من سنة الأساس هو 3.3 في المائة سنوياً مقابل متوسط المعدل السنوي للانخفاض البالغ 3 في المائة، المطلوب لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في عام 2015.
    Between 1997 and 2002, the economy grew by an annual average rate of only 1.5%, below the population growth estimated at 2.5% per annum, thus leading to a decline in per capita incomes. UN ففيما بين عامي 1997 و2002، قل متوسط المعدل السنوي للنمو الاقتصادي بمقدار 1.5 في المائة فقط عن المعدل التقديري السنوي للنمو السكاني البالغ 2.5 في المائة، مما أدى إلى انخفاض نصيب الفرد في الدخل السنوي.
    The annual average rate of industrial growth for the period 2003-2012 had been greater than 8 per cent in almost all industrial sectors. UN وكان متوسط المعدل السنوي للنمو الصناعي للفترة 2003-2012 أكثر من 8 في المائة في جميع القطاعات الصناعية تقريباً.
    For General Service staff, the average rate for 1998 was 17.5 per cent, and as at the end of April 1999 it was 17.3 per cent. UN وكان متوسط المعدل لموظفي فئة الخدمات العامة لعام ٨٩٩١، ٥,٧١ في المائة، ووصل نهاية نيسان/أبريل ٩٩٩١ إلى ٣,٧١ في المائة.
    In contrast, thanks to a relatively rapid pace of growth — even if slower than the year before — the annual average rate of unemployment in most of the countries in the region was stationary or even fell. UN وعلى العكس من ذلك، كان متوسط المعدل السنوي للبطالة في معظم بلدان المنطقة إما ثابتا أو منخفضا عن ذي قبل، ويرجع ذلك إلى معدل النمو السريع نسبيا، حتى وإن قلت هذه السرعة عما كانت عليه في السنة السابقة.
    average rate for costing purposes UN متوسط المعدل المستخدم لحساب التكاليف
    European rates of consumer price inflation continued to fall through most of 1996, and the average rate for the year as a whole was just under 2.5 per cent, its lowest rate in more than 30 years. UN واستمر هبوط معدلات تضخم سعر الاستهلاك اﻷوروبية، في معظم عام ١٩٩٦، وكان متوسط المعدل للسنة ككل مجرد ٢,٥ في المائة، وهذا أدنى معدل لها في أكثر من ثلاثين سنة.
    49. The WHO regional average rate for contraceptive prevalence rate is 24.4 per cent. UN 49- يبلغ متوسط المعدل الإقليمي لشيوع استعمال وسائل منع الحمل الصادر عن منظمة الصحة العالمية 24,4 في المائة.
    The current annual average rate of reduction in underweight prevalence is only 1.5 per cent, indicating that many developing countries will not meet the hunger target of Millennium Development Goal 1. UN ويبلغ متوسط المعدل السنوي الحالي للتقليل من انتشار نقص الوزن ما نسبته 1.5 في المائة، مما يشير إلى أن العديد من البلدان النامية لن تنجح في تحقيق الغاية المتعلقة بالجوع للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية.
    50. According to a statement by the " Governor " of East Timor to a plenary session of the East Timor provincial legislative council in January 1994, the economy had grown more than 10 per cent since 1989, surpassing Indonesia's national average rate of growth. UN ٥٠ - استنادا إلى بيان قدمه " حاكم " تيمور الشرقية إلى الدورة العامة للمجلس التشريعي الاقليمي لتيمور الشرقية في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، حقق الاقتصاد نموا يزيد على ١٠ في المائة منذ عام ١٩٨٩، متخطيا بذلك متوسط المعدل الوطني للنمو في اندونيسيا.
    After we maintained a growth rate of over 6.2 per cent in 2008, the recently released data for the first quarter of 2009 indicated 1.5 per cent growth, and we expect it to improve in the remaining quarters to reach approximately a 3 per cent to 4 per cent average rate for 2009. UN وبعد أن حققنا معدل نمو يتجاوز 6.2 في المائة في 2008، أشارت الإحصاءات التي صدرت مؤخرا عن الربع الأول من عام 2009 إلى معدل نمو قدره 1.5 في المائة، ونتوقع أن يتحسن في الأرباع الثلاثة المتبقية ليصل متوسط المعدل في عام 2009 إلى ما بين 3 في المائة و 4 في المائة.
    The current annual average rate of reduction in underweight prevalence is 1.5 per cent, indicating that many developing countries will not meet the Millennium Development Goal 1 target on hunger unless programmes in key countries are scaled up rapidly and family practices improved. UN ويبلغ متوسط المعدل السنوي الحالي للتقليل من انتشار نقص الوزن ما نسبته 1.5 في المائة، مما يشير إلى أن العديد من البلدان النامية لن تنجح في تحقيق الغاية المتعلقة بالجوع للهدف 1 من الأهداف الإنمائية للألفية ما لم يجر على وجه السرعة النهوض بالبرامج في البلدان الرئيسية وتتحسن الممارسات الأسرية.
    One option would be to set the rate periodically based on the average rate received by the Organization on its cash balances, which would have the advantage of closely reflecting the opportunity cost to the Organization of some Member States not paying their assessed contributions in full and on time. UN وقد يتمثل أحد الخيارات المتاحة في تحديد المعدل بصورة دورية على أساس متوسط المعدل الذي تحصل عليه المنظمة فيما يتعلق بأرصدتها النقدية. وستكون ميزة هذه الطريقة أنها ستعكس بصورة وثيقة تكلفة الفرص الضائعة على المنظمة بسبب عدم دفع بعض الدول الأعضاء لاشتراكاتها المقررة بالكامل وفي الموعد المحدد.
    The 75 per cent ratio of girls to boys in the schools compares favourably with the national average of 53 per cent. UN وتمثل نسبة 75 في المائة من الفتيات إلى الفتيان في هذه المدارس نسبة جيدة بالمقارنة مع متوسط المعدل الوطني البالغ 53 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more