"متوطن" - Arabic English dictionary

    "متوطن" - Translation from Arabic to English

    • is endemic
        
    • was endemic
        
    • of endemic
        
    Common sense tells us that conflict is endemic and hardly any region in the world has escaped its violence. UN ويقول المنطق لنا إن الصراع متوطن وإنه تكاد لا توجد منطقة في العالم قد أفلتت من عنفه.
    SubSaharan Africa remains the hardest hit region, although malaria is endemic in many regions of the world. UN وتبقى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الأكثر تضررا، على الرغم من أن الملاريا مرض متوطن في مناطق عدة من العالم.
    The plant was designed for the production of vaccine for foot-and-mouth disease, which is endemic in Iraq. UN وصمم المصنع لإنتاج لقاح الحمي القلاعية، وهو مرض متوطن في العراق.
    The Agency agreed that that mistake was endemic of too many others made by you. Open Subtitles وافقت الوكالة أن هذا الخطأ كان متوطن في الكثير من الآخرين التي قمت بها
    20. Mr. Taal (Gambia) agreed that poverty was endemic to the Gambia, as to most developing countries in Africa. UN 20 - السيد تال (غامبيا): وافق على أن الفقر متوطن في غامبيا كما هي حاله في أغلب البلدان النامية في أفريقيا.
    These general and varied accusations of endemic corruption in the field office in Lebanon were also circulated in the local print media. UN كما أن الصحف المحلية تداولت أنباء عن هذه الاتهامات العامة والمتنوعة التي تفيد بوجود فساد متوطن في المكتب الميداني في لبنان.
    The plant was designed for the production of vaccine for foot-and-mouth disease, which is endemic in Iraq. UN وصمم المصنع لإنتاج لقاح الحمي القلاعية، وهو مرض متوطن في العراق.
    – Promotion of the consumption of iodised salt by all households as a means of preventing goitre, which is endemic in several parts of the country. UN - تشجيع تناول الملح المزود باليود من قبل الأسر من أجل الوقاية من مرض تضخم الغدة الدرقية، وهو مرض متوطن في مناطق عديدة.
    64. Reports indicate that approximately 5 per cent of the population of Guam are carriers of hepatitis B, which is endemic to the region. UN ٤٦ - وتشير اﻷنباء الى أن ٥ في المائة من سكان غوام مصابون بمرض التهاب الكبد باء، وهو مرض متوطن في المنطقة.
    There is a greater recognition of the many forms of violence against women and girls, yet it is endemic and increasing in all countries. UN وثمة اعتراف أكبر بالعديد من أشكال العنف ضد النساء والفتيات، إلا أن العنف متوطن ومستشر في جميع البلدان.
    97. Reports indicate that 5 per cent of the population in Guam are carriers of hepatitis B, which is endemic to the region. UN ٩٧ - وتشير التقارير الى أن ٥ في المائة من السكان في غوام يحملون مرض الالتهاب الكبدي باء، وهو مرض متوطن في المنطقة.
    97. Reports indicate that 5 per cent of the population on Guam are carriers of hepatitis B, which is endemic to the region. UN ٩٧ - وتشير التقارير إلى أن ٥ في المائة من السكان في غوام يحملون مرض الالتهاب الكبدي باء، وهو مرض متوطن في المنطقة.
    Poverty is endemic; no less than two thirds of the Palestine refugee population is food insecure and requires food aid. UN والفقر متوطن في غزة؛ حيث يعاني ما لا يقل عن ثلثي اللاجئين الفلسطينيين من انعدام الأمن الغذائي ويحتاجون إلى المعونة الغذائية.
    Meningitis caused by type B Haemophilus influenzae in Brazil is endemic nationwide, with variations in incidence when assessed by state. UN إن التهاب السحايا بسبب النوع باء من النزلة النزفية مرض متوطن في جميع أنحاء البرازيل، وتختلف حالات انتشاره من ولاية إلى أخرى.
    70. Corruption is endemic in Haiti, even though there was a break with the Aristide/Préval Government. UN ٠٧- إن الفساد متوطن في هايتي حتى وإن تغيرت اﻷوضاع بمجيء حكومة أرستيد/بريفال.
    This heightens the country's vulnerability to cholera, which is endemic in Guinea-Bissau. UN ويزيد ذلك من إمكانية تفشي الكوليرا في البلد، وهذا مرض متوطن في غينيا - بيساو.
    29. Gender-based violence, which includes sexual exploitation and abuse, is endemic in the environments in which the United Nations works. UN 29 - العنف القائم على نوع الجنس، الذي يشمل الاستغلال والاعتداء الجنسيين متوطن في البيئات التي تعمل فيها الأمم المتحدة.
    Timor-Leste is endemic for leprosy. UN والجذام متوطن في تيمور - ليشتي.
    45. JS2 reported that domestic violence was endemic and that there was an absence of adequate legal mechanisms to protect victims. UN ٤٥- وأفادت الورقة المشتركة 2 أن العنف المنزلي متوطن وأنه لا يوجد آليات قانونية مناسبة لحماية الضحايا(81).
    32. JS 12 stated that discrimination against religious minorities was endemic in at least 16 of the 19 northern states in Nigeria. UN 32- وذكرت الورقة المشتركة 12 أن التمييز ضد الأقليات الدينية متوطن في 16 ولاية على الأقل من ولايات الشمال البالغ عددها 19 ولاية في نيجيريا.
    Ms. BERRENDORF (Belgium) said that, while prison overcrowding in her country was endemic, successive Governments had rejected the idea of expanding prison capacity for fear that such action might in turn lead to a further increase in the prison population. UN 5- السيدة بيرندورف (بلجيكا) قالت إنه على الرغم من أن اكتظاظ السجون في بلجيكا هو أمر متوطن فيها، فإن الحكومات المتعاقبة قد رفضت فكرة توسيع قدرة السجون على استيعاب السجناء خشية أن يؤدي ذلك الإجراء إلى زيادة عدد السجناء.
    As the Office of Internal Oversight Services has noted the absence of endemic corruption in the construction programme at the field office in Lebanon, the recent establishment of written policies and procedures for investigating allegations should preclude individual cases from automatically giving rise to the perception of a more general corruption problem. UN ونظرا إلى أن مكتب خدمات الرقابة الداخلية لم يلاحظ أي فساد متوطن في برنامج البناء بالمكتب الميداني في لبنان، فإن ما جرى اعتماده مؤخرا من سياسات وإجراءات خطية للتحقيق في الادعاءات ينبغي أن يمنع أن تتحول حالات محددة بصورة تلقائية إلى تصور يوحي بوجود مشكلة فساد أكثر عموما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more