"متينة" - Translation from Arabic to English

    • solid
        
    • strong
        
    • robust
        
    • firm
        
    • sound
        
    • durable
        
    • good
        
    • powerful
        
    • stronger
        
    • close
        
    • heavy-duty
        
    • sturdy
        
    • viable
        
    • resilient
        
    • reliable
        
    The establishment of a capacity-building fund would enable all stakeholders to move forward on the basis of solid technical knowledge available to all. UN ومن شأن إنشاء صندوق لبناء القدرات أن يمكن جميع الأطراف المعنية من المضي قدماً على أساس إتاحة معرفة تقنية متينة للجميع.
    The Working Group strongly urges States to establish solid legal frameworks that guarantee NGOs to undertake their work freely. UN ويحث الفريق العامل الحكومة بشدة على إنشاء أطر قانونية متينة تكفل قيام المنظمات غير الحكومية بعملها بحرية.
    Australia maintains a strong technology base and technical capabilities, which it makes available to contribute to international safeguards efforts. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    strong State capacity is required to increase access to factors of production and improve the business environment. UN وامتلاك الدول لقدرات متينة أمر لازم لتعزيز الوصول إلى عوامل الإنتاج وتحسين بيئة الأعمال التجارية.
    At the same time, the foundations have been laid for a robust strategic procurement function and the forthcoming enterprise resources planning system. UN وفي نفس الوقت تم إرساء الأسس لوظيفة شراء استراتيجية متينة ولنظام تخطيط الموارد في المؤسسة الذي سينفذ في الفترة المقبلة.
    The importance of solid legal regimes to protect rights and provide avenues for remedy and redress is indisputable. UN ولا جدال في أهمية إنشاء نظم قانونية متينة لحماية الحقوق، وقادرة على توفير سبل للعلاج والتقويم.
    But the report, just prepared by Ambassador Brahimi's team, is a solid place to start. UN بيد أن التقرير الذي انتهى توا من إعداده فريق السفير الإبراهيمي يشكل نقطة متينة للبداية.
    For the first time in years, securing a solid and sustainable funding base for UNDP seems within reach. UN وللمرة الأولى منذ سنوات، يبدو أن ضمان قاعدة تمويل متينة ومستدامة صار هدفا في متناول اليد.
    solid rules and guidance for home-grown governance and political, social and economic reforms have been laid down. UN وقد أرسيت قواعد متينة ومبادئ إرشادية للحكم وللإصلاحات السياسية والاجتماعية والاقتصادية النابعة من التقاليد الوطنية.
    But my point is, we're still good people with solid values. Open Subtitles و لكن مقصدي هو, نحنُ مازلنا أناس طيبين. بقيم متينة.
    Although it was formerly a British Protectorate, the Maldives never inherited a strong English law or common law culture. UN ومع أن ملديف كانت محمية بريطانية سابقا، فإنها لم ترث قط ثقافة قانونية أو عرفية انكليزية متينة.
    Although it was formerly a British Protectorate, the Maldives never inherited a strong English law or common law culture. UN ومع أن ملديف كانت محمية بريطانية سابقا، فإنها لم ترث قط ثقافة قانونية أو عرفية انكليزية متينة.
    From the financial perspective the organization should sustain its financial viability and provide strong financial controls and governance. UN ومن منظور مالي، ينبغي أن تحافظ المنظمة على جدارتها المالية وتكفل ضوابط مالية قوية وحوكمة متينة.
    We are building strong partnerships, encouraging common action and forging lasting commitments. UN ونحن بصدد إقامة شراكات متينة ونشجع العمل المشترك وإقامة الالتزامات الثابتة.
    Australia maintains a strong technology base and technical capabilities, which it makes available to contribute to international safeguards efforts. UN توجد لدى أستراليا قاعدة تكنولوجية وقدرات تقنية متينة تضعها رهن التصرف للمساهمة في الجهود الدولية المتعلقة بالضمانات.
    The premises housing the archives, including any space where the records will be used, must have a robust physical security infrastructure. UN وتتطلب الأماكن التي توضع فيها المحفوظات، بما في ذلك أي حيز ستستخدم فيه السجلات، هياكل أساسية متينة للأمن المادي.
    Those States had helped to develop and implement a robust ground network and alert data distribution system. UN وقد ساعدت تلك الدول على إنشاء وتنفيذ شبكة أرضية متينة ونظام لتوزيع البيانات المتعلقة بالإنذارات.
    Provision of a robust relational database information system to help improve quality, efficiency and timely delivery of services UN توفير نظم معلومات متينة لقواعد بيانات علاقية للمساعدة في تحسين نوعية الخدمات المقدمة وكفاءتها وحسن توقيتها
    No, it's a firm wedge so we can get different angles. Open Subtitles لا إنها إسفنجة متينة تمكننا من الحصول على زوايا مختلفة
    To achieve its objectives, such a policy requires a sound and coherent ethical basis that offers the necessary guiding principles. UN ويجب أن يقوم هذا النهج على أسس أخلاقية متينة ومتماسكة تساعد على تحقيق تلك الأغراض.
    In this context, BINUB would assist the Government in laying strong foundations for durable peace and sustainable development. UN ففي هذا السياق سوف يساعد المكتب الحكومة فـــي إرساء أسس متينة لسلام دائم وتنمية مستدامة.
    The conviction of the organization that trade is a powerful force for peace and prosperity dates from its origins early in the twentieth century. UN ويرجع اقتناع المنظمة بأن التجارة هي قوة متينة تخدم السلام والرخاء إلى بدايات نشأتها في أوائل القرن العشرين.
    However, none of the reforms would succeed without a stronger information and communication technology platform. UN ومع ذلك فلن ينجح أي من الإصلاحات بدون توافر قاعدة متينة من تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Throughout this session, I will be strongly committed to conducting my responsibilities in close cooperation with Mr. Ban Ki-moon, with whom I have a strong and productive relationship. UN وسألتزم بقوة طيلة هذه الدورة بالاضطلاع بمسؤولياتي بالتعاون الوثيق مع السيد بان، الذي تربطني به علاقة متينة ومثمرة.
    MINURCAT also provided heavy-duty ploughs to support large-scale cultivation of fields by returnees in Dar Sila. UN كما وفرت البعثة محاريث متينة لمساندة العائدين في دار سيلا في زراعة الحقول على نطاق واسع.
    The body of the drum is supported by three sturdy carriers in broken chains, which symbolize freedom. UN وقد دعّم جسم الطبل بثلاثة حاملات متينة من القيود المحطمة التي ترمز إلى الحرية.
    Another challenge is to establish a viable link between the monitoring and reporting of results and evaluations and self-evaluations. UN ويتمثل التحدي الآخر في كيفية إقامة صلة متينة بين رصد النتائج والإبلاغ عنها والتقييمات الذاتية.
    Initiative 4: Create a resilient information and communications technology infrastructure UN المبادرة 4: إنشاء هياكل أساسية متينة في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    solid business decisions cannot be made in the absence of reliable and transparent information. UN ولا يمكن اتخاذ قرارات تجارية متينة في حال عدم وجود معلومات موثوقة وشفافة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more