"مثابرة" - Arabic English dictionary

    "مثابرة" - Translation from Arabic to English

    • perseverance
        
    • persistent
        
    • tenacity
        
    • persistence
        
    • diligence
        
    • diligent
        
    • persevering
        
    • resilience
        
    With perseverance, he gave new impetus to United Nations humanitarian assistance and added his personal touch to recent activities. UN فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة.
    The decades of negotiations seemed endless, and without the perseverance of this Organization, it would not have worked. UN لقد بدت عقود المفاوضات لا نهاية لها، ودون مثابرة هذه المنظمة ما كان لها أن تنجح.
    In that regard, history has shown that the prosecution of the perpetrators of war crimes and the achievement of justice require perseverance, principled positions and a commitment based on international law and moral principles. UN في هذا الإطار، لقد أثبت التاريخ لنا أن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وتحقيق العدالة هي للأسف ليست عملية فورية. إنها تتطلب مثابرة ومواقف مبدئية والتزام على أساس القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية.
    The final success of the reform will require persistent and well-coordinated efforts of the Department in the coming years. UN وسيتطلب نجاح الإصلاح في نهاية الأمر جهودا مثابرة ومنسقة تنسيقا جيدا من جانب الإدارة في السنوات المقبلة.
    In Ba'qubah and Mosul, security forces continue to wage daily battles against a persistent insurgent element. UN وفي بعقوبة والموصل، تواصل قوات الأمن شن معارك يومية ضد عناصر مثابرة على التمرد.
    We've done all we can and more more than most people would have done thanks to your tenacity but it's useless. Open Subtitles لقد فعلنا كل ما يمكن وأكثر أكثر من قد فعلت معظم الناس بفضل مثابرة الخاص بك ولكن لا جدوى.
    Clearly, the continent's persistence with sometimes difficult macroeconomic reforms during the last decade and half has begun to pay off. UN ومن الواضح أن مثابرة القارة في بعض الأحيان بإصلاحات في الاقتصاد الكلي خلال فترة العقد والنصف الأخيرة، بدأ يؤتي ثماره.
    The benefits of building, launching and using small satellites were clearly acquired with much perseverance. UN ومن الواضح أن فوائد بناء السواتل الصغيرة وإطلاقها واستخدامها قد تأتت بفضل مثابرة كبيرة في هذا المجال.
    Afghanistan had made great strides since 2001 through its people's perseverance and the support of its international partners. UN واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين.
    The nation of Puerto Rico had shown extraordinary perseverance in fighting for that right. UN وقد أبدت بورتوريكو مثابرة غير عادية في الكفاح من أجل ذلك الحق.
    The Organization's perseverance had enabled the people of Timor-Leste to realize their inalienable right to self-determination. UN وإن مثابرة الأمم المتحدة مكَّنت شعب تيمور-ليشتي من تحقيق حقه غير القابل للتصرف في تقرير المصير.
    The metabolism of international politics, especially in the thin air of nuclear strategy, is slow, requires perseverance and cool minds. UN فالتفاعل الحيوي للسياسة الدولية، لا سيما في حقل الاستراتيجية النووية الضيق، بطيء ويقتضي مثابرة ورباطة جأش.
    It had shown perseverance and willingness to achieve its goals, despite staff and budgetary constraints. UN فقد أبدت مثابرة وإرادة في بلوغ الأهداف التي تسعى إلى تحقيقها، بالرغم من القيود التي تواجهها من حيث الموظفون والميزانية.
    That may be nothing new, one might say, but there is no alternative to persistent commitment to the accomplishment of the goals we have agreed upon. UN ولقد يقول البعض إن لا جديد في هذا، غير أنه لا بديل عن الالتزام في مثابرة من أجل تحقيق الأهداف التي اتفقنا عليها اليوم.
    You've taken such good care of me. You've been so persistent. Open Subtitles .لقد اعتنيتي بي خير عناية .لقد كنت مثابرة جدًا
    So she's persistent. Open Subtitles وطلبت إن كان بوسعها العودة وتأدية الدور بشكل مختلف. إذًا هي مثابرة.
    I go up twice a week and try to wash it off, but they're very persistent. Open Subtitles أنا اصعد لأعلى مرتين أسبوعين وأحاول تنظيفهم ولكن الأوساخ مثابرة للغاية
    Mr. Rabin and Mr. Peres, as well as Mr. Arafat, have shown exemplary tenacity and political will, and they deserve our warmest congratulations. UN لقد أبدى السيد رابين والسيد بيريــز، فضلا عن السيد عرفات مثابرة وإرادة سياسية يضرب بهما المثل، ونحن نقدم لهم تهانينا الحارة.
    Third, it often requires persistence and vigilance to ensure equal access to educational opportunities for girls. UN وثالثا، غالبا ما يتطلب الأمر مثابرة وجلدا لكفالة المساواة في الوصول إلى الفرص التعليمية بالنسبة للفتيات.
    We commend Director General Blix and the IAEA secretariat for their demonstrated diligence and commitment in carrying out these responsibilities. UN ونحن نثنــي على المدير العام بليكس وعلى أمانة الوكالة. لما يبديانه من مثابرة والتزام في اضطلاعهما بهذه المسؤوليات.
    Since its accession to the Convention in 1968, Kuwait had been diligent in reporting to the Committee. UN لقد ظلت الكويت، منذ انضمامها الى الاتفاقية في عام ١٩٦٨، مثابرة على إرسال تقاريرها الى اللجنة.
    The Movement is also persevering in its efforts to effectively reverse them and urges other States to do likewise, as called for by the General Assembly and other United Nations organs. UN والحركة أيضا مثابرة في جهودها لتعكس مسارها بصورة فعالة وتحث الدول على أن تفعل ذلك، كما دعت إلى ذلك الجمعية العامة وسائر أجهزة الأمم المتحدة.
    The outcome of the elections had demonstrated the Palestinian people's enduring resilience and determination. UN وأثبتت نتائج الانتخابات مثابرة الشعب الفلسطينى وعزيمته التى لاتلين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more