"perseverance" - Translation from English to Arabic

    • المثابرة
        
    • مثابرة
        
    • والمثابرة
        
    • بالمثابرة
        
    • ومثابرة
        
    • بمثابرة
        
    • ودأب
        
    • وجَلد
        
    • مثابرتك
        
    • لمثابرة
        
    • بمثابرتك
        
    • ومثابرتها
        
    • مثابرته
        
    • مثابرتها
        
    • الدأب
        
    A great deal of perseverance will be necessary to give effect to paragraph 16 of the Plan of Action. UN وما زال يلزم قدر كبير من المثابرة على صعيد خطة العمل للتوصل إلى إعمال الفقرة ٦١ المعنية.
    That's because it takes twice as much work as perseverance. Open Subtitles هذا لأن الطيران يتطلب من العمل الشاق ضعفي المثابرة.
    He attributed the Panel's success to its perseverance, its links to intergovernmental processes, its flexibility in accommodating a broad range of scientific opinion, and the general urgency of the climate change issue. UN وعزا نجاح فريق الخبراء إلى روح المثابرة التي يتسم بها، وإلى صلته بالعمليات الحكومية الدولية، وإلى كونه يمثل مجموعة واسعة من الآراء العلمية، إضافة إلى الطابع الملح لمشكلة تغير المناخ عموما.
    With perseverance, he gave new impetus to United Nations humanitarian assistance and added his personal touch to recent activities. UN فبكل مثابرة أعطى دفعة جديدة للمساعدة اﻹنسانية التي تقدمها اﻷمم المتحدة، وأضاف لمساته الشخصية على اﻷنشطة اﻷخيرة.
    The decades of negotiations seemed endless, and without the perseverance of this Organization, it would not have worked. UN لقد بدت عقود المفاوضات لا نهاية لها، ودون مثابرة هذه المنظمة ما كان لها أن تنجح.
    Peacemaking and the complex processes of transition required a great deal of dedication and perseverance. UN وكان صنع السلم والعمليات الانتقالية المعقدة يتطلبان قدرا كبيرا من المثابرة والتفاني.
    The Government of the Republic of Korea is determined to pursue its policy of engagement with North Korea with the utmost perseverance. UN وإن حكومة جمهورية كوريا عاقدة العزم على مواصلة سياسة الالتزام التي تنتهجها مع كوريا الشمالية بأكبر قدر من المثابرة.
    Similar perseverance is needed to resolve other crises, such as those in the eastern Democratic Republic of the Congo and Somalia. UN ونحتاج إلى نفس القدر من المثابرة لحل أزمات أخرى كتلك القائمة في شرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية والصومال.
    It is our view that diplomatic perseverance, in preference to conflict and confrontation, works the best when we deal with issues of peace and security. UN ونرى أن المثابرة الدبلوماسية، بدلا من الصراع والمجابهة، تعمل بشكل أفضل حينما نعالج مسائل السلام والأمن.
    All scientific research was uncertain, requiring perseverance and patience, and research should not be banned merely because it was controversial. UN وجميع البحوث العلمية تعتبر غير يقينية، حيث تتطلب المثابرة والصبر ولا ينبغي حظر البحوث لمجرد أنها تثير الخلاف والجدل.
    Those commitments must be followed through with perseverance. UN فلا بد من المثابرة على تنفيذ تلك الالتزامات بدقة.
    This is a complex and difficult task which requires utmost perseverance. UN وهذه مهمة صعبة ومعقــدة تتطلب أقصى درجات المثابرة.
    The policy pursued to that end required perseverance and was costly. UN وتقتضي السياسة المتبعة لتحقيق هذا الغرض المثابرة وهي مكلفة.
    In that regard, history has shown that the prosecution of the perpetrators of war crimes and the achievement of justice require perseverance, principled positions and a commitment based on international law and moral principles. UN في هذا الإطار، لقد أثبت التاريخ لنا أن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وتحقيق العدالة هي للأسف ليست عملية فورية. إنها تتطلب مثابرة ومواقف مبدئية والتزام على أساس القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية.
    The benefits of building, launching and using small satellites were clearly acquired with much perseverance. UN ومن الواضح أن فوائد بناء السواتل الصغيرة وإطلاقها واستخدامها قد تأتت بفضل مثابرة كبيرة في هذا المجال.
    Afghanistan had made great strides since 2001 through its people's perseverance and the support of its international partners. UN واسترسل قائلا إن أفغانستان قطعت أشواطا طويلة منذ عام 2001 من خلال مثابرة شعبها ودعم شركائها الدوليين.
    The nation of Puerto Rico had shown extraordinary perseverance in fighting for that right. UN وقد أبدت بورتوريكو مثابرة غير عادية في الكفاح من أجل ذلك الحق.
    With vision, dedication and perseverance, this, I pray, we shall achieve. UN وأرجو أن نحقق ذلك بامتلاك الرؤية والإخلاص والمثابرة.
    We believe that with perseverance and goodwill, solutions to the outstanding issues can be found. UN ونعتقد أنه يمكن بالمثابرة وحسن النية، إيجاد الحلول للمسائل المعلقة.
    We must press on with energy, dedication and perseverance. UN بل ويجب علينا الإصرار عليه بحماس وتفان ومثابرة.
    Now let us try with perseverance to work in a spirit of genuine partnership in implementing this consensus. UN فلنحاول اﻵن العمل بمثابرة وبروح من المشاركة الحقيقية من أجل وضع توافق اﻵراء هذا موضع التنفيذ.
    Such changes cannot materialize overnight, but progress is an evolutionary manner which requires patience and perseverance. UN ومثل هذه التغيرات لا يمكن أن تحدث بين يوم وليلة، وإنما تتقدم بطريقة تطورية تحتاج إلى صبر ودأب.
    29. In conclusion, I should like to thank my Special Representative, Mr. Sokalski, as well as the Force Commander, Brigadier-General Wranker, and all the military and civilian personnel under their command, for their dedication and perseverance in carrying out the tasks entrusted to them by the Security Council. UN ٢٩ - وختاما، أود أن أشكر ممثلي الخاص، السيد سوكالسكي، فضلا عن قائد القوة، العميد رانكر، وجميع العسكريين والمدنيين العاملين تحت قيادته، لما أظهروه من تفان وجَلد في أداء المهام التي عهد بها مجلس اﻷمن إليهم.
    It's a trap! Your perseverance surprises me. You have Hercules fight your battle. Open Subtitles إنه فخ مثابرتك تدهشني هرقل يحارب في معركنك
    The Lusaka accords are the result of the perseverance of the parties involved and should be implemented rapidly and comprehensively. UN وتأتي اتفاقات لوساكا نتيجة لمثابرة الأطراف المعنية، فينبغي تنفيذها على وجه السرعة وبصورة شاملة.
    I think that you are the stupidest man on the face of the Earth but I admire your perseverance. Open Subtitles أظن أنك أغبى رجل على وجه الأرض لكني معجب بمثابرتك
    Their determination and their perseverance in this regard were exemplary. UN ولقد كان تصميمها ومثابرتها في هذا الصدد مثالاً يُحتذى به.
    I would like to thank, in particular, Mr. Jean Ping for his perseverance in providing the United Nations with a new mandate and new guidelines. UN وأود، بصفة خاصة، أن أشكر السيد جان بينغ على مثابرته من أجل إعطاء الأمم المتحدة ولاية ومبادئ توجيهية جديدة.
    I wish to congratulate the Committee for its perseverance in its useful and necessary work demanding our awareness of the fate of a people fighting for its freedom. UN أود أن أهنـئ اللجنة على مثابرتها في عملها المجدي واللازم لتوعيتنا بمصير شعب يناضل من أجل الحرية.
    In the light of the situation described in this report, further perseverance by itself is unlikely to achieve that goal. UN وفي ضوء الحالة التي ورد وصفها في هذا التقرير، لا يحتمل أن تؤدي مواصلة الدأب في حد ذاتها الى تحقيق ذلك الهدف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more