"مداومة" - Translation from Arabic to English

    • Maintenance
        
    • maintaining
        
    • To maintain
        
    • keep
        
    • sustain
        
    • maintained
        
    • attendance
        
    • Sustained
        
    (v) Maintenance of contact with regional organizations, non-governmental organizations, the public and individuals and experts on regional issues; UN ' ٥ ' مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    (v) Maintenance of contact with regional organizations, non-governmental organizations, the public and individuals and experts on regional issues; UN ' ٥ ' مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    Law enforcement agencies proved capable of maintaining control and restored order. UN وأثبتت أجهزة إنفاذ القانون قدرتها على مداومة السيطرة على الأوضاع واستعادت النظام.
    Water is also required for food and energy production, as well as for the functioning of ecosystems, which in turn are important for maintaining supply. UN ويستلزم الأمر أيضاً الماء اللازم لإنتاج الأغذية، وكذلك من أجل أداء وظائف النظم الإيكولوجية، والتي بدورها تعتبر هامة من أجل مداومة الإمداد.
    It is now vitally important To maintain pressure and make sure that commitments that have been made are fully implemented. UN ومما له أهمية حاسمة الآن مداومة الضغط والتأكد من التنفيذ الكامل للالتزامات التي قطعت.
    Humans tend to hold on to painful memories and to keep reminding their tormentors of their obligation. UN وينزع البشر إلى التمسك بالذكريات المؤلمة، وإلى مداومة تذكير جلاديهم بما عليهم من التزامات.
    (d) Also requested the Director General to continue his efforts to ensure that current Member States sustain their support to the Organization. UN (د) طلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة.
    (iv) Maintenance of contact with regional organizations, non-governmental organizations, the public and individuals and experts on regional issues; UN ' ٤` مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    (iv) Maintenance of contact with regional organizations, non-governmental organizations, the public and individuals and experts on regional issues; UN ' ٤` مداومة الاتصال بالمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية، والجمهور، واﻷفراد، والخبراء بشأن القضايا اﻹقليمية؛
    (i) Maintenance and development of cooperation with the secretariats of regional and interregional organizations, associations and conferences as well as with non-governmental organizations. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    (i) Maintenance and development of cooperation with the secretariats of regional and interregional organizations, associations and conferences as well as with non-governmental organizations. UN ' ١ ' مداومة وتنمية التعاون مع أمانات المنظمات والرابطات والمؤتمرات اﻹقليمية واﻷقاليمية وكذلك مع المنظمات غير الحكومية.
    The incumbents will be responsible for maintaining liaison with other sections, relevant United Nations agencies, national partners and representatives of civil society, with a particular focus on women, children, internally displaced persons and other vulnerable groups. UN وسيكون شاغلو هذه الوظائف مسؤولين عن مداومة الاتصال بالأقسام الأخرى، ووكالات الأمم المتحدة المعنية، والشركاء الوطنيين وممثلي المجتمع المدني، مع التركيز بوجه خاص على النساء والأطفال والمشردين داخليا وغيرهم من الفئات الضعيفة.
    Thus, the centres have always encouraged their ex-clients to stay as members of self-help groups for mutual support in maintaining drug-free. UN ولذلك، تشجع المراكز دائماً من سبق لهم التردد عليها على مداومة الانضمام إلى جماعات المساعدة الذاتية عملاً على تحقيق المساندة المتبادلة للبقاء بعيداً عن المخدرات.
    Indigenous peoples encounter various difficulties in effectively exercising their right to enjoy their own culture in community with other members of their group and maintaining the use of their languages. UN فالشعوب الأصلية تصطدم بصعوبات متنوعة جمّة في ممارسة حقها في التمتع بثقافتها الخاصة بالاشتراك مع أعضاء جماعتها الآخرين ممارسة فعالة، وفي مداومة استعمال لغتها.
    In addition to maintaining contact with national actors and OHCHR with regard to these issues, the Civil Affairs Office facilitated and promoted discussions among non-governmental organizations and donors regarding public security issues. UN وبالإضافة إلى مداومة الاتصال بالجهات الفاعلة الوطنية ومفوضية حقوق الإنسان بشأن هذه القضايا، قام مكتب الشؤون المدنية بتيسير وتشجيع النقاش فيما بين المنظمات غير الحكومية والجهات المانحة بشأن المسائل المتعلقة بالأمن العام.
    For example, all secretariats are required To maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    For example, all secretariats are required To maintain contact with the Depositary regarding amendments to the conventions and their related instruments. UN فمثلاً يطلب إلى الأمانات جميعاً مداومة الاتصال بالوديع فيما يتعلق بالتعديلات على الاتفاقيات والصكوك ذات الصلة بها.
    keep the CPR informed on a regular basis concerning preparations for the WUF. UN مداومة إعلام لجنة الممثلين الدائمين بصورة منتظمة بشأن التحضير للمنتدى الحضري العالمي.
    (d) Also requested the Director General to continue his efforts to ensure that current Member States sustain their support to the Organization. UN (د) طلب أيضاً إلى المدير العام أن يمضي في جهوده الرامية إلى ضمان مداومة الدول الأعضاء الحالية على دعمها للمنظمة.
    Cooperation will be maintained with Habitat, WHO and the regional commissions. UN مداومة التعاون مع الموئل ومنظمة الصحة العالمية واللجان اﻹقليمية.
    The average increase in school attendance of girls for all countries with active projects has been 50 per cent. UN وبلغ متوسط الزيادة في مداومة الفتيات على الدراسة في جميع البلدان التي تنفذ مشاريع فعالة 50 في المائة.
    The United Nations International Drug Control Programme encourages Afghan policies against illicit drugs through Sustained dialogue with the Taliban, and with communities in which drugs are both used and produced in the Programme target areas. UN لذلك يشجع برنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات السياسات الأفغانية الرامية إلى مكافحة المخدرات غير المشروعة من خلال مداومة الحوار مع الطالبان، ومع الجماعات التي تستخدم فيها المخدرات وتنتج في المناطق التي يستهدفها البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more