"continuance" - Translation from English to Arabic

    • استمراره
        
    • استمرار
        
    • مواصلتها
        
    • التأجيل
        
    • إستمرار
        
    • بتواصل
        
    • يسفر التمادي
        
    • المتابعة
        
    • درءا لاحتمال
        
    • ديمومة
        
    • في الاستمرارية
        
    • استئناف
        
    • استمرارية
        
    • بالتأجيل
        
    • تأجيل الجلسة
        
    The defendant did not meet the onus to show that it was just in all the circumstances that the garnishment order be released and the facts militated in favour of its continuance. UN ولم تثبت المدعى عليها بأنها محقة في جميع الأحوال بأنه ينبغي الغاء أمر الحجز، وكانت الوقائع لصالح استمراره.
    However, continuance of the status quo was unacceptable and threatened regional stability. UN غير أن استمرار فرض الأمر الواقع ليس مقبولا ويهدد استقرار المنطقة.
    They further welcomed the positive contribution of the ongoing bilateral and multilateral consultations among the parties concerned at the intergovernmental level, the extensive consultations at ASEAN-China dialogues, and the regular exchange of views in the ASEAN Regional Forum (ARF) and the informal Workshops on Managing Potential Conflicts in the South China Sea and encouraged their continuance. UN ورحّبوا كذلك بالمساهمة الإيجابية للمشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف الجارية بين الأطراف المعنية على المستوى الحكومي الدولي، والمشاورات الموسّعة التي تتم في إطار الحوار بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، والتبادل المنتظم لوجهات النظر في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وورش العمل غير الرسمية المتعلقة بإدارة النزاعات المحتملة في منطقة بحر الصين الجنوبي، وشجّعوا على مواصلتها.
    Your Honor, my client requests a continuance. Open Subtitles سيادة القاضى موكلى يطلب التأجيل
    We can request a continuance on the preliminary hearing, cite an extraordinary circumstance. Open Subtitles يُمكننا طلب إستمرار للجلسة التمهيدية نظراً لهذا الظرف الإستثنائي
    These declarations constitute recognition by the Union Government of the continuance of its obligations under the Mandate and not a mere indication of the future conduct of that Government. UN تشكل هذه الإعلانات اعترافاً من حكومة الاتحاد بتواصل التزاماتها بموجب الولاية وليس مجرد إشارة إلى طبيعة سلوك هذه الحكومة في المستقبل.
    7. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, as a vital requirement for the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples; UN 7 - تعيد تأكيد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الدول، وفقا لمبادئ الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي نزاع تكون طرفا فيه ويحتمل أن يسفر التمادي فيه عن تهديد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك من المتطلبات الحيوية اللازمة لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكافة الأفراد والشعوب؛
    We ask for a continuance until we can recall this essential witness. Open Subtitles بعد سرقة تعرض لها في مكتبة نحن نطلب المتابعة الى ان نستطيع ان نستدعي الشاهد للشهادة
    Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible; UN " 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛
    The basis for preventive action by the Security Council is delineated in Chapter VI of the Charter of the United Nations, which stresses the necessity to seek a solution to any dispute of which continuance of a dispute or situation likely to endanger the maintenance of international peace and security. UN ويحدد الفصل السادس من ميثاق الأمم المتحدة الأساس الذي يستند إليه مجلس الأمن في اتخاذ إجراءات وقائية، يشدد على ضرورة السعي إلى إيجاد تسوية لأي نزاع من شأن استمراره أن يهدد صون السلم و الأمن.
    But again, circumstances can be imagined where this is not so, e.g. where the event, once it has occurred, is irreversible, or its continuance causes no further injury to the injured State. UN ولكن لا بد من ذكر أنه يمكن تخيل ظروف تختلف عن هذا، كأن يتعذر رد الحدث، بعد وقوعه، أو أن لا يُسبب استمراره أي ضرر إضافي للدولة المضرورة.
    The Council recalls that parties to any dispute, the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, have an obligation to seek peaceful means of settlement. UN ويذكﱢر المجلس بأن اﻷطراف في أي نزاع، قد يُشكل استمراره خطرا على صيانة السلم واﻷمن الدوليين، ملزمة بأن تسعى إلى تسويته بالوسائل السلمية.
    In other words, we recognize and advocate the continuance of the present arrangement of permanent and non-permanent membership only. UN وبعبارة أخرى، نحن نسلم وننادي بوجوب استمرار الترتيب الحالي الذي يقسم العضوية إلى دائمة وغير دائمة فحسب.
    That alarming situation was threatening the continuance of operations. UN إن هذه الحالة المنذرة بالخطر تهدد استمرار العمليات.
    We welcome the statement by the President of the United States on the thirty-fifth anniversary of the entry into force of the Non-Proliferation Treaty in which he reaffirmed the " determination of the United States to carry out its treaty commitments and to work to ensure its continuance in the interest of world peace and security " . UN ونرحب ببيان رئيس الولايات المتحدة الذي ألقاه بمناسبة الاحتفال بمرور 35 عاماً على دخول معاهدة عدم الانتشار حيز النفاذ حيث أعاد التأكيد فيه على " عزم الولايات المتحدة الوفاء بالتزاماتها بموجب المعاهدة والعمل لضمان مواصلتها لصالح الأمن والسلم الدوليين " .
    They further welcomed the positive contribution of the ongoing bilateral and multilateral consultations among the parties concerned at the intergovernmental level, the extensive consultations at the ASEAN-China Dialogue, the regular exchange of views in the ASEAN Regional Forum (ARF), and the informal Workshops on Managing Potential Conflicts in the South China Sea and encouraged their continuance. Syrian Arab Republic UN ورحبوا كذلك بالنتائج الإيجابية التي تفضي إليها المشاورات الثنائية والمتعددة الأطراف التي تجريها حاليا الأطراف المعنية على الصعيد الحكومي الدولي، والمشاورات المكثفة التي تتخلل الحوار بين رابطة أمم جنوب شرق آسيا والصين، وتبادل الآراء المنتظم في المنتدى الإقليمي لرابطة أمم جنوب شرق آسيا، وحلقات العمل غير الرسمية المتعلقة بإدارة النزاعات المحتملة في منطقة بحر الصين الجنوبي وشجعوا على مواصلتها.
    Your Honor, my client requests a continuance. Open Subtitles سيدى القاضى موكلى يطلب التأجيل
    Your Honor, we'd like to request a continuance. Open Subtitles معاليك،نرغب في التأجيل
    I know it's just a continuance, but the doctor said... Open Subtitles أنا أعلم مجرد إستمرار لكن الدكتور قال ...
    The prosecution requests a 24-hour continuance. Open Subtitles النيابة العامة تطلب إستمرار 24 ساعة
    These declarations constitute recognition by the Union Government of the continuance of its obligations under the Mandate and not a mere indication of the future conduct of that Government. UN " تشكل هذه الإعلانات اعترافا من جانب حكومة الاتحاد بتواصل التزاماتها بموجب الولاية وليس مجرد إشارة إلى طبيعة سلوك هذه الحكومة في المستقبل.
    7. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security as a vital requirement for the promotion and protection of all human rights of everyone and all peoples; UN 7 - تعيد تأكيد الالتزام الذي يقع على عاتق جميع الدول، وفقا للمبادئ المنصوص عليها في الميثاق، باستخدام الوسائل السلمية من أجل تسوية أي منازعة تكون طرفا فيهـا ويحتمل أن يسفر التمادي فيها إلى تهديد صون السلام والأمن الدوليين، باعتبار ذلك من المتطلبات الحيوية اللازمة لتعزيز وحماية جميع حقوق الإنسان لكافة الأفراد والشعوب؛
    I understand you're going to give them a continuance, your honor, but my client shouldn't have to wait it out in jail if the state can't make its case. Open Subtitles إني أفهم أنكِ ستقدمين لهم المتابعة يا حضرة القاضية، ولكن لا يجدر بموكلي الانتظار في السجن إذا لا يستطيع المدعي العام تحديد قضيته
    2. Reaffirms the duty of all States, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations, to use peaceful means to settle any dispute to which they are parties and the continuance of which is likely to endanger the maintenance of international peace and security, and encourages States to settle their disputes as early as possible; UN 2 - تؤكد من جديد واجب الدول، وفقا لمبادئ ميثاق الأمم المتحدة، في اللجوء إلى السبل السلمية لتسوية أي منازعات تدخل فيها طرفا درءا لاحتمال أن تشكل هذه المنازعات خطرا يهدد صون السلام والأمن الدوليين، وتشجع الدول على تسوية منازعاتها بأسرع ما يمكن؛
    In its verdict the panel also stipulated that Yemen should ensure the continuance of traditional fishing practices in the area, safeguarding the freedom of movement and rights enjoyed by fishermen of both Eritrea and Yemen. UN كما قضت هيئة التحكيم بأن السيادة التي قضي بها لليمن تستتبع ديمومة نظام الصيد التقليدي في المنطقة، بما في ذلك حرية الوصول والحقوق التي يتمتع بها الصيادون في كل من إريتريا واليمن.
    But the vulnerability of aquifers and the need to protect the waters contained therein make a compelling case for drawing the necessary implication of continuance. UN فهشاشة طبقات المياه الجوفية وضرورة حماية المياه التي تحويها يدفعان بقوة إلى استخلاص المؤدى الضروري المتمثل في الاستمرارية.
    11:15 - 13:00 continuance of Round Table 1 UN استئناف أعمال اجتماع المائدة المستديرة 1
    Business continuity encompasses the computing and telecommunication facilities that will be required to restart critical operations, following a significant disruptive episode, so as to ensure continuance of ICT services. UN وتشمل استمرارية العمل مرافق الحوسبة والاتصالات السلكية واللاسلكية التي لا بد منها لإعادة تشغيل العمليات الهامة عقب وقوع عطل جسيم ولضمان استمرار خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات.
    Your Honor, I'd like to request a continuance so I can go deliver a baby. Open Subtitles سيدي القاضي، أطلب الإذن بالتأجيل لأذهب لولادة طفل
    Called for a continuance. Open Subtitles -قُرر تأجيل الجلسة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more