"توقف" - Translation from Arabic to English

    • Stop
        
    • stopped
        
    • cease
        
    • Cut
        
    • halt
        
    • stops
        
    • ceased
        
    • Freeze
        
    • Hold
        
    • cessation
        
    • off
        
    • interrupted
        
    • Whoa
        
    • interruption
        
    • suspension
        
    Israel must Stop building new settlements or using that activity as a political tool in the stalled peace process. UN على إسرائيل أن توقف بناء مستوطنات جديدة أو استخدام ذلك النشاط كأداة سياسية في عملية السلام المجمدة.
    For example, Israel should continue its Freeze on the construction of new settlements and Stop the expansion of existing ones. UN وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية.
    The Council insists that this violence has to Stop. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    It was important to note that everyone was covered by the system, even if a person stopped working. UN غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل.
    The Council insists that this violence has to Stop. UN والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه.
    He also calls upon the parties to the conflict to Stop all interference with humanitarian aid deliveries and medical evacuations. UN ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي.
    Israel must immediately Stop the armed attack and fully respect the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. UN وينبغي أن توقف اسرائيل فورا هجومها المسلح وأن تحترم احترامــا كامــلا استقلال لبنــان وسيادته وسلامته اﻹقليمية.
    In general, long lists of basic needs were recounted at every Stop of the Representative's mission. UN وعموما، كانت قوائم طويلة بالاحتياجات اﻷساسية قد أعدت في كل مرحلة توقف فيها الممثل أثناء بعثته.
    With regard to settlement activities, Mr. Netanyahu dismissed suggestions that Israel should Stop building beyond the Green Line. UN وبخصوص اﻷنشطة الاستيطانية، رفض السيد نتنياهو الاقتراحات الداعية إلى توقف إسرائيل عن البناء وراء الخط اﻷخضر.
    We had feared earlier that the peace process would Stop; we now face real fears of losing what has been achieved. UN فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه.
    Its military aggression should Stop and it should allow the facilitators to make a difference for peace. UN وينبغي ﻹريتريا أن توقف عدوانها العسكري وأن تتيح لميسري المصالحة عمل شيء من أجل السلام.
    Council members demanded that all parties Stop immediately the hostilities, and respect their commitment to the ceasefire agreement. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    Council members demanded that all parties Stop immediately the hostilities, and respect their commitment to the ceasefire agreement. UN وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار.
    The United States must Stop preventing the free exchange of ideas. UN ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع التبادل الحر للأفكار.
    The current measures for the uses of HFCs are unlikely to Stop the global growth in HFC emissions. UN ومن غير المحتمل أن توقف التدابير القائمة في ما يتصل باستعمال الفلوروكربونات نمو انبعاثات هذه المواد.
    On a personal note, he demanded that the United States Government should Stop interfering in his freedom to travel. UN واختتم قوله بالإشارة بصفة شخصية إلى مطالبته بأن توقف حكومة الولايات المتحدة تدخلها في حريته في السفر.
    In response to government efforts, traders have stopped shipping charcoal out of Mogadishu and Marka almost entirely. UN واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا.
    If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. UN فإن كان الأثر قائماً أو مستمراً، ينبغي للمؤسسة التجارية أن توقف فوراً النشاط المتسبِّب فيه.
    And the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, has its task Cut out. UN لكن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطرف الوحيد في ميدان نزع السلاح، قد توقف عن أداء مهامه.
    We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. UN ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها.
    I am and so is Anna, but she also knows that if treatment stops working, extreme measure won't turn the tide. Open Subtitles أنا وهكذا هو آنا، لكنها تعرف أيضا أن إذا توقف العلاج عن العمل، التدبير المدقع لن تتحول المد والجزر.
    Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. UN ونتيجة لذلك، توقف تقديم المساعدة الإنسانية، مما أوجد فجوات في توفير الخدمات وسبل كسب المعيشة الضرورية.
    Albert, Hold up. Albert, Stop running so fast. Slow down. Open Subtitles ألبرت، توقف يا ألبرت توقف عن الركض بهذه السرعة
    I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. UN وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط.
    Arab nations must Cut off funding and other support for terrorist organizations. UN وعلى الدول العربية أن توقف التمويل وأشكال الدعم الأخرى للمنظمات الإرهابية.
    The work of the Organization is expected to be progressively interrupted by building, equipment and system failures. UN كما أن من المتوقع أن يحدث توقف متزايد لأعمال المنظمة نتيجة لأعطال المباني والمعدات والنظم.
    Hey, Whoa, Whoa. Let's not tamper with a classic. Open Subtitles مهلاً ، توقف دعنا لا نعبث بالشيء الكلاسيكي
    The second option does not presuppose any interruption of the session. UN فالخيار الثاني لا ينطوي على أي توقف في اجتماعات الدورة.
    No document was signed owing to the suspension of the dialogue between the parties. UN لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more