Israel must Stop building new settlements or using that activity as a political tool in the stalled peace process. | UN | على إسرائيل أن توقف بناء مستوطنات جديدة أو استخدام ذلك النشاط كأداة سياسية في عملية السلام المجمدة. |
For example, Israel should continue its Freeze on the construction of new settlements and Stop the expansion of existing ones. | UN | وعلى سبيل المثال، يجــب علـــى اسرائيل أن تواصل تجميد بناء المستوطنات الجديدة، وأن توقف التوسع في المستوطنات الحالية. |
The Council insists that this violence has to Stop. | UN | والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه. |
It was important to note that everyone was covered by the system, even if a person stopped working. | UN | غير أنه من المهم ملاحظة أن كل شخص مشمول بالنظام، حتى لو توقف الشخص عن العمل. |
The Council insists that this violence has to Stop. | UN | والمجلس يصر على ضرورة توقف أعمال العنف هذه. |
He also calls upon the parties to the conflict to Stop all interference with humanitarian aid deliveries and medical evacuations. | UN | ويطلب أيضا إلى أطراف النزاع أن توقف كافة أعمال الاعتراض التي تعترض تسليم المعونات اﻹنسانية وعمليات اﻹجلاء الطبي. |
Israel must immediately Stop the armed attack and fully respect the independence, sovereignty and territorial integrity of Lebanon. | UN | وينبغي أن توقف اسرائيل فورا هجومها المسلح وأن تحترم احترامــا كامــلا استقلال لبنــان وسيادته وسلامته اﻹقليمية. |
In general, long lists of basic needs were recounted at every Stop of the Representative's mission. | UN | وعموما، كانت قوائم طويلة بالاحتياجات اﻷساسية قد أعدت في كل مرحلة توقف فيها الممثل أثناء بعثته. |
With regard to settlement activities, Mr. Netanyahu dismissed suggestions that Israel should Stop building beyond the Green Line. | UN | وبخصوص اﻷنشطة الاستيطانية، رفض السيد نتنياهو الاقتراحات الداعية إلى توقف إسرائيل عن البناء وراء الخط اﻷخضر. |
We had feared earlier that the peace process would Stop; we now face real fears of losing what has been achieved. | UN | فبعد أن كنا نخشى من توقف العملية السلمية، أصبحنا نواجه مخاوف حقيقية من حدوث تراجع عما تم التوصل إليه. |
Its military aggression should Stop and it should allow the facilitators to make a difference for peace. | UN | وينبغي ﻹريتريا أن توقف عدوانها العسكري وأن تتيح لميسري المصالحة عمل شيء من أجل السلام. |
Council members demanded that all parties Stop immediately the hostilities, and respect their commitment to the ceasefire agreement. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
Council members demanded that all parties Stop immediately the hostilities, and respect their commitment to the ceasefire agreement. | UN | وطالب أعضاء المجلس بأن توقف جميع الأطراف أعمال القتال فورا وتحترم التزامها باتفاق وقف إطلاق النار. |
The United States must Stop preventing the free exchange of ideas. | UN | ويجب على الولايات المتحدة أن توقف منع التبادل الحر للأفكار. |
The current measures for the uses of HFCs are unlikely to Stop the global growth in HFC emissions. | UN | ومن غير المحتمل أن توقف التدابير القائمة في ما يتصل باستعمال الفلوروكربونات نمو انبعاثات هذه المواد. |
On a personal note, he demanded that the United States Government should Stop interfering in his freedom to travel. | UN | واختتم قوله بالإشارة بصفة شخصية إلى مطالبته بأن توقف حكومة الولايات المتحدة تدخلها في حريته في السفر. |
In response to government efforts, traders have stopped shipping charcoal out of Mogadishu and Marka almost entirely. | UN | واستجابةً لجهود الحكومة، توقف التجار بشكل كامل تقريباً عن شحن الفحم انطلاقاً من مقديشو ومركا. |
If an impact is current or ongoing, the business enterprise should immediately cease the activity causing it. | UN | فإن كان الأثر قائماً أو مستمراً، ينبغي للمؤسسة التجارية أن توقف فوراً النشاط المتسبِّب فيه. |
And the Conference on Disarmament, as the sole multilateral negotiating body in the field of disarmament, has its task Cut out. | UN | لكن مؤتمر نزع السلاح، وهو المحفل التفاوضي المتعدد الأطرف الوحيد في ميدان نزع السلاح، قد توقف عن أداء مهامه. |
We urge States to halt arms manufacturing and curb their proliferation. | UN | ونحث الدول على أن توقف تصنيع الأسلحة وأن تكبح انتشارها. |
I am and so is Anna, but she also knows that if treatment stops working, extreme measure won't turn the tide. | Open Subtitles | أنا وهكذا هو آنا، لكنها تعرف أيضا أن إذا توقف العلاج عن العمل، التدبير المدقع لن تتحول المد والجزر. |
Consequently, the provision of humanitarian assistance has ceased, creating gaps in the delivery of vital services and livelihoods. | UN | ونتيجة لذلك، توقف تقديم المساعدة الإنسانية، مما أوجد فجوات في توفير الخدمات وسبل كسب المعيشة الضرورية. |
Albert, Hold up. Albert, Stop running so fast. Slow down. | Open Subtitles | ألبرت، توقف يا ألبرت توقف عن الركض بهذه السرعة |
I made frequent appeals to the Afghan parties for the immediate cessation of hostilities and for unconditional recourse to peaceful dialogue. | UN | وقد وجهت نداءات متكررة إلى اﻷطراف اﻷفغانية كي توقف اﻷعمال القتالية على الفور وتلجأ إلى الحوار السلمي غير المشروط. |
Arab nations must Cut off funding and other support for terrorist organizations. | UN | وعلى الدول العربية أن توقف التمويل وأشكال الدعم الأخرى للمنظمات الإرهابية. |
The work of the Organization is expected to be progressively interrupted by building, equipment and system failures. | UN | كما أن من المتوقع أن يحدث توقف متزايد لأعمال المنظمة نتيجة لأعطال المباني والمعدات والنظم. |
Hey, Whoa, Whoa. Let's not tamper with a classic. | Open Subtitles | مهلاً ، توقف دعنا لا نعبث بالشيء الكلاسيكي |
The second option does not presuppose any interruption of the session. | UN | فالخيار الثاني لا ينطوي على أي توقف في اجتماعات الدورة. |
No document was signed owing to the suspension of the dialogue between the parties. | UN | لم تُوقّع أية وثيقة بسبب توقف الحوار بين الطرفين. |