"مثالب" - Translation from Arabic to English

    • disadvantages
        
    • shortcomings
        
    • flaws
        
    • deficiencies
        
    • flawed
        
    • drawbacks
        
    • defects by
        
    Another indicated that it would be useful to know the disadvantages of an integrated structure. UN وأوضح آخر أنه سيكون من المفيد معرفة مثالب الهيكل المتكامل.
    50. Accordingly, the disadvantages of mandatory lists may outweigh the benefits. UN 50- وبناء على ذلك، فقد تفوق مثالب القوائم الإلزامية فوائدها.
    But it would serve little purpose if this report glossed over the shortcomings of the Programme and failed to show how they affect adversely its credibility. UN ولكن لن يجدي فتيلا أن يبرز التقرير مثالب البرنامج دون أن يبين آثارها السلبية على مصداقيته.
    My delegation went along with the adoption of the resolution without a vote in spite of the shortcomings and deficiencies that we perceived in the text. UN لقد وافق وفدى على اتخاذ القرار دون تصويت على الرغم مما لمسناه في النص من مثالب وأوجه نقص.
    Most of the reporting and analysis on the elections have focused on the flaws of the electoral process itself. UN وركزت معظم التقارير والتحليلات عن الانتخابات على مثالب العملية الانتخابية ذاتها.
    It has revealed serious flaws and weaknesses that need to be corrected before the United Nations can engage in a similar supporting role for future elections. UN وقد كشفت عن وجود مثالب خطيرة ونقاط ضعف يجب تصحيحها قبل أن تتمكن الأمم المتحدة من الاضطلاع بدور داعم مماثل في الانتخابات المقبلة.
    The Committee is of the opinion that these materials do not show that the criminal proceedings against the author were flawed. UN وترى اللجنة أن هذه المواد لا تكشف عن أي مثالب تشوب الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ.
    The small team involved in producing a major report on an annual basis has its drawbacks. UN 54- وتوجد مثالب لقيام فريق صغير بإعداد تقرير رئيسي على أساس سنوي.
    This Convention was approved by Congress in Act No. 830 of 10 July 2003 and was declared unenforceable due to formal defects by the Constitutional Court in Judgement C-120 of 17 February 2004. UN أقر الكونغرس هذه الاتفاقية في القانون رقم 830 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2003 وأعلنت المحكمة الدستورية في قرارها رقم C-120 المؤرخ 17 شباط/فبراير 2004 عن عدم قابليتها للإنفاذ بسبب مثالب شكلية.
    Yet instead of the achievement of these goals, the world had seen a worsening of economic disparities between the North and the South which had been further aggravated by the disadvantages of globalization. UN ولكن بدلاً من تحقيق تلك الأهداف، شهد العالم أسوأ تفاوت اقتصادي بين الشمال والجنوب زادته سوءاً مثالب العولمة.
    The main issue to consider was whether the advantages of preparing two or three possible variations of the model provisions would outweigh the disadvantages. UN والمسألة الرئيسية التي ينبغي النظر فيها هي هل ستكون ﻹعداد صيغتين أو ثلاث صيغ ممكنة من اﻷحكام النموذجية مزايا أكبر مما لذلك من مثالب.
    On the other hand, the reports indicated the disadvantages of limited membership, which precludes some States from obtaining relevant information, sharing knowledge and contributing to maintaining a common standard on export controls. UN ومن الناحية الأخرى، أشارت التقارير إلى مثالب الحد من العضوية، الذي يستبعد بعض الدول من الحصول على المعلومات ذات الصلة، وتبادل المعارف، والإسهام في اتباع معيار موحد بشأن الرقابة على الصادرات.
    There are naturally disadvantages as well. UN ٩٥- وتوجد بطبيعة الحال مثالب أيضا في هذا الصدد.
    Participants expressed the view that the Governing Council should share some of the blame for the shortcomings of IDEP. UN 19- ورأى المشاركون أن مجلس الإدارة يجب أن يتحمل بعض اللوم عن مثالب المعهد.
    It was to be hoped that the 2010 Review Conference would rectify the shortcomings of the past and achieve the highest levels of transparency and accountability. UN 55- وأضاف أن من المأمول أن يصحح مؤتمر عام 2010 الاستعراضي مثالب الماضي وأن يحقق أعلى قدر ممكن من الشفافية والمساءلة.
    Following further consideration, the Committee had concluded that it had serious shortcomings as a tool for adjusting exchange rates for the preparation of the scale and decided not to consider it further. UN وخلصت اللجنة، عقب مزيد من النظر، إلى أن الطريقة تنطوي على مثالب خطيرة لدى استعمالها كأداة لتعديل أسعار الصرف في إعداد الجدول وقررت عدم النظر فيها مرة أخرى.
    2. The Government of Uganda, however, wishes to note with concern the following flaws and areas of concern in the final report of the United Nations Panel. UN 2 - بيد أن حكومة أوغندا، تود أن تشير والقلق يساورها إلى مثالب ومواضع قلق في التقرير النهائي لفريق الأمم المتحدة.
    Second, unfortunately, the flaws in the border monitoring mission of the International Conference on the Former Yugoslavia and the violations of the border are not the only basis for our scepticism with regard to Belgrade's UN ثانيا، مما يوسف له أن مثالب بعثة رصد الحدود التابعة للمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة وانتهاكات الحدود ليست هـي اﻷسـاس الوحيـد الـذي ترتكـز عليه شكوكنا في التزام بلغراد بالسلم.
    However, there are still deficiencies in this draft resolution. UN وعلى الرغم من ذلك، ما زالت هناك مثالب في مشروع القرار هذا.
    With respect to the reporting mechanisms under international human rights instruments, it was concerned about various deficiencies, especially the lack of standardization of procedures among the various monitoring bodies, and would like to see the situation remedied so that the burden on the reporting countries was reduced. UN وفيما يتعلق بآليات تقديم التقارير بموجب الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، فإن تشعر بالقلق لما يوجد من مثالب مختلفة، ولا سيما انعدام التوحيد في الإجراءات المتبعة في مختلف هيئات الرصد، وتتمنى علاج الوضع من أجل الحد من العبء الواقع على البلدان المقدمة للتقارير.
    The Committee is of the opinion that these materials do not show that the criminal proceedings against the author were flawed. UN وترى اللجنة أن هذه المواد لا تكشف عن أن الدعوى الجنائية المرفوعة على صاحب البلاغ تشوبها أي مثالب.
    67. Because of its serious doubts as to the need for continuing or quasi-permanent contracts, his delegation also saw substantial drawbacks in the alternative approach of simply placing a ceiling on such contracts. UN 67 - وأضاف أنه نظرا للشكوك الخطيرة التي تنتاب وفد بلده إزاء الحاجة إلى عقود دائمة أو شبه دائمة، فإنه يرى أيضا مثالب كبيرة في النهج البديل المتمثل ببساطة في وضع حد أقصى على تلك العقود.
    This Protocol was approved by Congress in Act No. 830 of 10 July 2003; the latter was declared unenforceable due to formal defects by the Constitutional Court in Judgement C-120 of 17 February 2004. UN أقر الكونغرس هذا البروتوكول في القانون رقم 830 المؤرخ 10 تموز/يوليه 2003، لكن الحكومة الدستورية أعلنت في قرارها رقم C-120 المؤرخ 17 شباط/فبراير 2004 عدم قابليته للإنفاذ بسبب مثالب شكلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more