"مثلها في ذلك" - Translation from Arabic to English

    • like the
        
    • in the same way
        
    • like many
        
    • on the same terms
        
    • like that
        
    • like those
        
    • like other
        
    like the United Nations, Canada is determined to eradicate that threat. UN وقد عقدت كندا، مثلها في ذلك مثل الأمم المتحدة، العزم على القضاء على ذلك الخطر.
    like the ACABQ, the delegations were concerned about the post reclassifications being proposed. UN وأعربت الوفود، مثلها في ذلك مثل اللجنة الاستشارية، عن قلقها إزاء عمليات إعادة تصنيف الوظائف المقترحة.
    The GM, like the secretariat, was not given a specific reporting format. UN ولم يحدَّد للآلية العالمية، مثلها في ذلك كمثل الأمانة، شكل معين للإبلاغ.
    The time has come for the General Assembly to start functioning all year round, in the same way as national parliaments are functioning. UN لقد آن الأوان لأن تبدأ الجمعية العامة العمل طيلة العام، مثلها في ذلك مثل البرلمانات الوطنية.
    And, like many other heavily indebted poor countries (HIPCs), it had unresolved external debt issues under the Enhanced HIPC Initiative with some of its non-Paris Club and commercial creditors. UN ولديها قضايا تتعلق بالديون الخارجية لم تُحل في إطار المبادرة المحسنة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، مثلها في ذلك مثل كثير من البلدان في هذه الفئة.
    67. Women are entitled, on the same terms as men, to choose the marital home and to receive equal treatment from the courts. UN 67- ويحق للمرأة، مثلها في ذلك مثل الرجل، أن تختار محل الإقامة الزوجية وأن تعامل على قدم المساواة مع الرجل أمام المحاكم.
    My delegation believes that, like the Manila Declaration and Article 33 of the Charter, those texts very usefully complement one another. UN ويعتقد وفدي أن هذه النصوص مفيدة جدا ويكمل بعضها البعض مثلها في ذلك مثل إعلان مانيلا.
    like the 2004 task forces, they were composed of members from the four duty stations. UN وقد ضمت هذه الفرق الأربع مثلها في ذلك مثل فرق العمل التي أنشئت عام 2004 أفرادا من مراكز العمل الأربعة.
    like the Commission, the subsidiary bodies meet at headquarters unless they are invited by a member State. UN وهذه الهيئات الفرعية تجتمع، مثلها في ذلك مثل اللجنة، في المقر ما لم تقدم اليها دعوة من احدى الدول اﻷعضاء.
    The State party submits, however, that this article, like the other articles of the Convention, cannot be considered to have extraterritorial effect. UN بيد أن الدولة الطرف تدفع بأن هذه المادة، مثلها في ذلك مثل المواد الأخرى في الاتفاقية، لا يمكن أن تُعتبر ذات أثر يتجاوز النطاق الإقليمي.
    His Government's position on the matter was that activities in outer space, much like the behaviour expected of States, must be based on the rule of law. UN وأوضح موقف حكومته بشأن هذه المسألة قائلا إن الأنشطة التي تجرى في الفضاء الخارجي يجب أن تقوم على أساس سيادة القانون مثلها في ذلك مثل السلوك المتوقع من الدول.
    74. Saint Vincent and the Grenadines like the rest of the world has not been exempted from the impact of the HIV/AIDS pandemic. UN 74- لم تُستثن سانت فنسنت وجزر غرينادين، مثلها في ذلك مثل بقية دول العالم، من تأثير جائحة الإيدز والعدوى بفيروسه.
    As he had already recalled, Moroccan Sahara had been decolonized during the 1970s and definitively reintegrated into the mother country like the other parts of Moroccan territory under Spanish colonization. UN وأضاف أن الصحراء المغربية، كما ذكر سابقاً، قد تم تحريرها من الاستعمار في السبعينيات واندماجها نهائياً في الوطن الأم مثلها في ذلك مثل الأجزاء الأخرى من الأراضي المغربية التي كانت تحت احتلال أسبانيا.
    like the MYFF, the MDGs measure progress through the gender gap in education, literacy, and political participation. UN فالأهداف الإنمائية للألفية، مثلها في ذلك مثل الإطار التمويلي المتعدد السنوات، تقيس التقدم المحرز في سد الثغرة بين الجنسين في التعليم، وتعلم القراءة والكتابة، والمشاركة السياسية.
    Just like the safeguards systems, nuclear export control systems helped prevent the proliferation of nuclear weapons, while promoting peaceful nuclear cooperation, and should therefore be strengthened. UN وتساعد نظم مراقبة الصادرات النووية، مثلها في ذلك مثل نظم الضمانات، على تجنب انتشار الأسلحة النووية مع تشجيع التعاون النووي للأغراض السلمية، ولذلك ينبغي تعزيزها.
    like the CNR, its subcommissions and expert working groups are composed of equal numbers of government and opposition representatives. UN وتتألف لجنة المصالحة الوطنية من عددين متساويين من ممثلي الحكومة والمعارضة، مثلها في ذلك مثل لجانها الفرعية وأفرقة الخبراء العاملين.
    While remittances are, of course, private funds in the same way as business earnings from trade, it is worth considering whether other means exist to mobilize such funds to support broader social or productive goals. UN ورغم أن التحويلات المالية هي بالطبع أموال خاصة مثلها في ذلك مثل مكاسب الأعمال الناشئة عن التجارة، إلا أنه من المهم أن ينظر فيما إذا كانت هناك سبل أخرى لتعبئة هذه الأموال قصد دعم أهداف اجتماعية أو إنتاجية أوسع.
    (b) States should ensure that court judgements on the right to health are fully implemented, in the same way as any other judicial order that promotes rights; UN (ب) ينبغي للدول أن تضمن التنفيذ الكامل لأحكام المحاكم المتعلقة بالحق في الصحة، مثلها في ذلك مثل أي أمر قضائي آخر يعزز الحقوق؛
    The Democratic People's Republic of Korea, like many other countries, expected that the Universal Periodic Review mechanism process would develop into a meaningful mechanism, doing away with controversial country-specific resolutions. UN وقد توقعت جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مثلها في ذلك مثل البلدان الأخرى، أن تتطور تلك الآلية لتصبح آلية ذات مغزى، تضع حدا للقرارات الموجهة نحو بلدان بعينها والمثيرة للجدل.
    69. The law on marriage and matrimonial property regimes awards women the exercise of parental authority on the same terms as men. UN 69- ويجيز قانون الزواج ونظم الزواج للمرأة، مثلها في ذلك مثل الرجل، ممارسة السلطة الأبوية(22).
    They were given stingers like that of scorpions to torment people. Open Subtitles شاي: انها منحت صواريخ ستينجر. مثلها في ذلك مثل العقارب لعذاب الناس.
    33. The representative of Guam stated that he hoped discussions on Guam -- like those on American Samoa -- would begin soon. UN 33 - وأعرب ممثل غوام عن أمله في أن تبدأ قريبا المناقشات بشأن غوام مثلها في ذلك مثل ساموا الأمريكية.
    like other scientific knowledge, biotechnology is an evolving process that is still fraught with unknowns. UN والتكنولوجيا الأحيائية، مثلها في ذلك مثل المعارف العلمية الأخرى، تعتبر عملية تطورية لا تزال تكتنفها أوجه الغموض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more