"مثل أطفال" - Translation from Arabic to English

    • such as children
        
    Certain categories of children often fall outside the attention of the State, such as children of migrant workers. UN وتوجد فئات من الأطفال كثيراً ما تخرج عن دائرة اهتمام الدولة، مثل أطفال العمال المهاجرين.
    Special attention should be paid to children in particularly vulnerable situations, such as children of asylum seekers, refugees and migrant workers. UN وينبغي إيلاء عناية خاصة للأطفال الذين يواجهون أوضاعاً هشة للغاية، مثل أطفال طالبي اللجوء واللاجئين والعمال المهاجرين.
    In particular it notes that there is a lack of data regarding children who are in informal care, e.g. cared for by relatives, or who are entirely without care, such as children living on the street. UN وتلاحظ بوجه خاص نقص البيانات المتعلقة بالأطفال المودعين في الرعاية غير الرسمية، مثل الأطفال الذين يتعهدهم الأقارب بالرعاية، أو الأطفال المحرومين كلياً من الرعاية مثل أطفال الشوارع.
    However, the Committee remains concerned at the large number of children who do not benefit from social security, such as children of unemployed or self-employed parents. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء ضخامة عدد الأطفال الذين لا يحصلون على الضمان الاجتماعي، مثل أطفال العاطلين عن العمل أو أطفال الآباء الذين يزاولون أعمالاً حرة.
    In this regard, the Committee recommends that the State party develop training programmes for local officials and other decision-makers to enable them to take adequately into consideration the opinions of children presented to them, with particular emphasis on involving and reaching vulnerable groups, such as children of ethnic minorities. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية.
    In this regard, the Committee recommends that the State party develop training programmes for local officials and other decision-makers to enable them to take adequately into consideration the opinions of children presented to them, with particular emphasis on involving and reaching vulnerable groups, such as children of ethnic minorities. UN وفي هذا الصدد، توصي اللجنة بأن تعد الدولة الطرف برامج تدريبية للموظفين المحليين وغيرهم من صانعي القرار لتمكينهم من المراعاة الكافية لآراء الأطفال التي تقدم لهم، مع التركيز بوجه خاص على إشراك المجموعات الضعيفة والوصول إليها، مثل أطفال الأقليات الإثنية.
    Current emergency assistance is given to both women and men, but prioritizes those most in need such as children of poor families, including those with single mothers, women with no means of economic support, women survivors of domestic violence, older and disabled women and widows. UN وتقدم المساعدة الطارئة حاليا للنساء والرجال على حد سواء، ولكنها تعطي الأولوية للأشد احتياجا مثل أطفال الأسر الفقيرة، بمن فيهم الذين تعولهم أمهات وحيدات، والنساء اللائي ليس لديهن وسيلة للدعم الاقتصادي، والنساء اللائي تعرضن للعنف العائلي، والنساء المتقدمات في السن والمعوقات والنساء الأرامل.
    Particular attention will be given to vulnerable groups such as children of migrants and ethnic minorities, tribal groups, the very young (under 12 years of age) and girls. UN وستولى عناية خاصة للمجموعات المعرّضة مثل أطفال اللاجئين والأقليات الإثنية والمجموعات القبلية والصغار جدا (دون 12 سنة من العمر) والبنات.
    (c) Only very few specific activities have been conducted targeting children in vulnerable situations, such as children in street situations who are particularly at risk of sexual exploitation, and that most of these activities have been organized by non-governmental organizations. UN (ج) لم تجر إلا بعض الأنشطة القليلة الخاصة التي تستهدف الأطفال المستضعفين، مثل أطفال الشوارع الذين يتعرضون بشكل خاص لخطر الاستغلال الجنسي، وقامت منظمات غير حكومية بتنظيم أغلب هذه الأنشطة.
    There were not equal opportunities for access to school and university education for vulnerable groups, such as children from poor families, from remote rural areas, or those belonging to minority groups. UN وهناك عدم تكافؤ في فرص الوصول إلى المدارس والتعليم الجامعي بالنسبة للفئات الضعيفة، مثل أطفال الأسر الفقيرة والمناطق الريفية النائية، أو الأشخاص الذين ينتمون إلى الأقليات(157).
    4. Please clarify who gives consent for children under the age of 18 who wish to volunteer into the armed forces and who are not in the care of their family, such as children in street situations, orphans, children in alternative care and other children without a family environment. UN 4- يرجى بيان الجهة التي تمنح الموافقة على التطوع في القوات المسلحة للراغبين في ذلك من الأطفال دون سن 18 سنة الذين لا يحظون برعاية أسرتهم، مثل أطفال الشوارع، والأيتام، والأطفال المودعين مؤسسات الرعاية البديلة، وغيرهم من الأطفال المحرومين من البيئة الأسرية.
    19. The Committee recommends that the State party take measures to identify children who are especially vulnerable to the practices covered by the Optional Protocol, such as children in street situations, girls, children living in remote areas and working children. UN 19- توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير لتحديد الأطفال الأكثر عرضة للممارسات التي يشملها البروتوكول الاختياري، مثل أطفال الشوارع، والفتيات والأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، والأطفال العمال.
    (b) Children in vulnerable situations, such as children living in street situations and victims of child prostitution continue to be perceived as offenders and to be detained in an unofficial detention centre in Gikondo under poor living conditions and without any charges; and UN (ب) أن الأطفال الذين يعيشون أوضاعاً هشة، مثل أطفال الشوارع وضحايا الاستغلال في البغاء، يُنظر إليهم حتى الآن باعتبارهم مجرمين، ويُحتجزون في مركز احتجاز غير رسمي في جيكوندو في أوضاع معيشية صعبة دون توجيه أيّ تُهمٍ إليهم؛
    (c) Permanently close all unofficial places of detention, including the detention centre in Gikondo and stop the arbitrary detention of children in need of protection, such as children in street situations and child victims of prostitution, and conduct thorough investigations of acts of arbitrary detention, ill-treatment, and other abuses occurring in the centres; and UN (ج) الإغلاق الدائم لجميع أماكن الاحتجاز غير الرسمية، بما فيها مركز الاحتجاز في جيكوندو، وإيقاف الاحتجاز التعسّفي للأطفال المحتاجين للحماية مثل أطفال الشوارع وضحايا البغاء، وإجراء تحقيقات مُعمّقة بشأن أعمال الاحتجاز التعسفي وسوء المُعاملة والإساءات الأخرى التي تحدث في المراكز؛
    (e) Ensure that children can exercise their right to legal aid directly, and address disparities in access to justice by enhancing the quality and accessibility of legal aid to all children, including those in situations of vulnerability, such as children of migrant workers and ethnic minorities and children from religious communities. UN (ﻫ) ضمان تمكّن الأطفال من ممارسة حقهم في الحصول على معونة قانونية مباشرة، والتصدي للتفاوتات في الوصول إلى العدالة عن طريق تعزيز جودة المعونة القانونية المتاحة لجميع الأطفال، بما في ذلك الأطفال في أوضاع هشة، مثل أطفال العمال المهاجرين والأقليات الإثنية والجماعات الدينية، وفرصهم في الوصول إليها.
    361. The Committee is concerned that the State party's Law on Nationality (1996) might lead to discrimination against children of non-Khmer origin and might, in violation of article 7 of the Convention, leave as stateless a large number of children born in Cambodia, such as children belonging to minority groups. UN 361- تشعر اللجنة بالقلق لأن قانون الدولة الطرف بشأن الجنسية (1996) قد يسفر عن ممارسة التمييز ضد الأطفال ممن ليسوا من أصل الخمير، وعن تحول عدد كبير من الأطفال المولودين في كمبوديا، مثل أطفال الأقليات، إلى أطفال عديمي الجنسية، منتهكا بذلك المادة 7 من الاتفاقية.
    (67) The Committee urges the State party to ensure that policies, plans and legislation to address child labour, particularly in its worst forms, are implemented and provide effective protection for all children, in particular those belonging to vulnerable groups such as children living in the street and refugee children. UN 67) تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان تنفيذ السياسات والخطط والتشريعات الرامية إلى التصدي لعمل الأطفال، ولا سيما في أسوأ أشكاله، وتوفير حماية فعالة لجميع الأطفال، خاصة للمنتمين منهم إلى فئات ضعيفة، مثل أطفال الشوارع والأطفال اللاجئين.
    95. Participants agreed that particular attention must be paid to displaced children such as migrant, asylum-seeking or refugee children and those who had been internally displaced, as well as those with specific needs, such as children of divorced parents, children in alternative care, children with disabilities and children in conflict with the law. UN 95- واتفق المشاركون على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأطفال المشردين من قبيل الأطفال المهاجرين، والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والذين كانوا مشردين داخلياً وكذا الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل أطفال الآباء المنفصلين، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، والأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المخالفين للقانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more