"مثل هذه الحالات" - Translation from Arabic to English

    • such cases
        
    • such situations
        
    • such instances
        
    • these cases
        
    • such a case
        
    • situations like this
        
    • such circumstances
        
    • those cases
        
    • cases like this
        
    • similar cases
        
    • such incidents
        
    • such occurrences
        
    • the case
        
    • this type of case
        
    • these situations
        
    The current mechanism does not provide for any recourse in such cases. UN ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات.
    One party reported that such cases had not occurred in its country. UN وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده.
    Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. UN وتنشر الأحكام الصادرة عن المحاكم في مثل هذه الحالات في وسائل الإعلام ويشملها التدريب المعطى للقضاة.
    It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. UN ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الآليات المحددة للحماية من مثل هذه الحالات لا توفر سبل انتصاف فعالة.
    It is important to seek help in such situations. UN ومن المهم التماس المساعدة في مثل هذه الحالات.
    There is no possibility of an exception or approval in such cases. UN وليس هناك مجال محتمل للاستثناء أو الموافقة في مثل هذه الحالات.
    He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. UN وأعرب عن أمله في ألا ترفض هونغ كونغ، الصين، مفهوم عدم الإعادة في مثل هذه الحالات.
    such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. UN ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة.
    Additional information on any such cases should be provided. UN وينبغي توفير معلومات أخرى عن مثل هذه الحالات.
    To recommend to the Secretary-General appropriate political actions in such cases and to execute the approved policy; UN رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛
    A small number of such cases are briefly described in this section. UN وفي هذا القسم وصف مختصر لعدد صغير من مثل هذه الحالات.
    In such cases, an invitation from the Government of the Member State concerned is an essential prerequisite for involvement. UN وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل.
    In such cases, the Inspector General must notify the Attorney-General immediately regarding the issuing of the permit, and the Attorney-General may cancel it at his discretion. UN وفي مثل هذه الحالات يجب على المفتش العام أن يبلغ النيابة فورا عن هذا الإذن ويجوز للنائب العام أن يلغيه بناء على تقديره.
    In such cases only select groups of the poor would be granted title, which could lead to a situation whereby downgrading would occur. UN وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور.
    In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. UN بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية.
    Costa Rica sought language clarifying that the normal procedural requirements and safeguards would apply in such cases. UN وطلبت كوستاريكا صياغة توضح أن المتطلبات والضمانات الاجرائية المعتادة سوف تطبق في مثل هذه الحالات.
    She called on all delegations, the future Bureau and the secretariat to prevent such situations from recurring in the future. UN ودعت جميع الوفود، ومكتب الجمعية العامة المرتقب، والأمانة العامة، إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه الحالات في المستقبل.
    UNOPS has experienced an increase in such situations as it works more and more in countries in special situations. UN وقد سجل المكتب زيادة في مثل هذه الحالات إذ يعمل أكثر فأكثر في بلدان تعيش أوضاع خاصة.
    We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations. UN ولذلك فإننا نرحب بالتدخل المباشر من وكالات الأمم المتحدة عندما يطلب منها ذلك للمساعدة في مثل هذه الحالات.
    There is an amendment in the Dangerous Drug Act which upheld such instances. UN وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات.
    In these cases, it is important that UNRWA maintain adequate controls to monitor the delivery of its projects. UN ومن المهم في مثل هذه الحالات أن تعتمد الوكالة الضوابط الملائمة لرصد إنجاز مشاريعها.
    In such a case, a child may be placed in institutional care. UN وفي مثل هذه الحالات يمكن أن يودع الطفل في مؤسسة رعاية.
    But this is exactly what we've been talking about, helping people in situations like this. Open Subtitles ولكن هذا هو بالضبط ما كنا نتحدث عنه، مما يساعد الناس في مثل هذه الحالات.
    The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. UN وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سوى أحد سبل الانتصاف الثلاثة التي ينص عليها القانون الجزائري في مثل هذه الحالات.
    What measures had been taken in those cases and what would be done to prevent such incidents in the future? UN وما هي التدابير المتخذة في مثل هذه الحالات وما هي الإجراءات الواجب اتخاذها لمنع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل.
    I always said it's the parents' fault in cases like this. Open Subtitles كنت دائماً أقول إنه خطأ الآباء في مثل هذه الحالات.
    similar cases were not reported because of traditions, social culture, and fear of scandal. UN لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه الحالات بسبب التقاليد والثقافة المجتمعية وخوفاً من الفضيحة.
    112. The lack of data on cases of domestic violence should not be interpreted to mean that no such incidents occur. UN 112- ولا يجب تفسير نقص البيانات عن حالات العنف داخل الأسرة على أنه يعني عدم وجود مثل هذه الحالات.
    104. In the view of the Advisory Committee such occurrences reflect inadequate internal control and inadequate compliance with procurement standards at Headquarters and in the missions. UN 104 - وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الحالات تظهر عدم كفاية الضوابط الداخلية وعدم كفاية الامتثال لمعايير الشراء في المقر وفي البعثات.
    More often than not, this is the case in these situations. Open Subtitles في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات
    The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. UN وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more