The current mechanism does not provide for any recourse in such cases. | UN | ولا تنص الآلية الحالية على سبيل للانتصاف في مثل هذه الحالات. |
One party reported that such cases had not occurred in its country. | UN | وأبلغ طرف واحد أن مثل هذه الحالات لم تحدث في بلده. |
Court judgements in such cases were publicized in the media and included in the training provided to judges. | UN | وتنشر الأحكام الصادرة عن المحاكم في مثل هذه الحالات في وسائل الإعلام ويشملها التدريب المعطى للقضاة. |
It is also concerned that the mechanisms designated for the prevention of such situations do not offer effective remedies. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً لأن الآليات المحددة للحماية من مثل هذه الحالات لا توفر سبل انتصاف فعالة. |
It is important to seek help in such situations. | UN | ومن المهم التماس المساعدة في مثل هذه الحالات. |
There is no possibility of an exception or approval in such cases. | UN | وليس هناك مجال محتمل للاستثناء أو الموافقة في مثل هذه الحالات. |
He expressed the hope that Hong Kong, China, did not reject the notion of refoulement in such cases. | UN | وأعرب عن أمله في ألا ترفض هونغ كونغ، الصين، مفهوم عدم الإعادة في مثل هذه الحالات. |
such cases have not been included in this report, even when they were transmitted to the Government. | UN | ولم تدرج مثل هذه الحالات في هذا التقرير حتى إذا كانت قد أحيلت إلى الحكومة. |
Additional information on any such cases should be provided. | UN | وينبغي توفير معلومات أخرى عن مثل هذه الحالات. |
To recommend to the Secretary-General appropriate political actions in such cases and to execute the approved policy; | UN | رفع توصيات الى اﻷمين العام باﻹجراءات السياسية الملائمة في مثل هذه الحالات وتنفيذ السياسات المعتمدة؛ |
A small number of such cases are briefly described in this section. | UN | وفي هذا القسم وصف مختصر لعدد صغير من مثل هذه الحالات. |
In such cases, an invitation from the Government of the Member State concerned is an essential prerequisite for involvement. | UN | وفي مثل هذه الحالات فإن الدعوة الموجهة من حكومة الدولة العضو المعنية تعتبر شرطا أساسيا لازما للتدخل. |
In such cases, the Inspector General must notify the Attorney-General immediately regarding the issuing of the permit, and the Attorney-General may cancel it at his discretion. | UN | وفي مثل هذه الحالات يجب على المفتش العام أن يبلغ النيابة فورا عن هذا الإذن ويجوز للنائب العام أن يلغيه بناء على تقديره. |
In such cases only select groups of the poor would be granted title, which could lead to a situation whereby downgrading would occur. | UN | وفي مثل هذه الحالات تمنح مجموعات منتقاة فقط من الفقراء حق الملكية مما يمكن أن تؤدي إلى وضع يفضي إلى التدهور. |
In fact, in such cases, it would be more accurate to refer not to circumstances precluding wrongfulness, but to exemption from responsibility. | UN | بل إن من الأصحّ في مثل هذه الحالات الإشارة لا إلى الظروف النافية لعدم المشروعية ولكن إلى الإعفاء من المسؤولية. |
Costa Rica sought language clarifying that the normal procedural requirements and safeguards would apply in such cases. | UN | وطلبت كوستاريكا صياغة توضح أن المتطلبات والضمانات الاجرائية المعتادة سوف تطبق في مثل هذه الحالات. |
She called on all delegations, the future Bureau and the secretariat to prevent such situations from recurring in the future. | UN | ودعت جميع الوفود، ومكتب الجمعية العامة المرتقب، والأمانة العامة، إلى كفالة عدم تكرار مثل هذه الحالات في المستقبل. |
UNOPS has experienced an increase in such situations as it works more and more in countries in special situations. | UN | وقد سجل المكتب زيادة في مثل هذه الحالات إذ يعمل أكثر فأكثر في بلدان تعيش أوضاع خاصة. |
We therefore welcome immediate intervention by the United Nations agencies when they are called upon to assist in such situations. | UN | ولذلك فإننا نرحب بالتدخل المباشر من وكالات الأمم المتحدة عندما يطلب منها ذلك للمساعدة في مثل هذه الحالات. |
There is an amendment in the Dangerous Drug Act which upheld such instances. | UN | وأجري تعديل على قانون المخدرات الخطرة يؤيد مثل هذه الحالات. |
In these cases, it is important that UNRWA maintain adequate controls to monitor the delivery of its projects. | UN | ومن المهم في مثل هذه الحالات أن تعتمد الوكالة الضوابط الملائمة لرصد إنجاز مشاريعها. |
In such a case, a child may be placed in institutional care. | UN | وفي مثل هذه الحالات يمكن أن يودع الطفل في مؤسسة رعاية. |
But this is exactly what we've been talking about, helping people in situations like this. | Open Subtitles | ولكن هذا هو بالضبط ما كنا نتحدث عنه، مما يساعد الناس في مثل هذه الحالات. |
The author, in having done so, has availed herself of only one of three remedies which Algerian law provides for in such circumstances. | UN | وبالتالي فإن صاحبة البلاغ لم تستنفد سوى أحد سبل الانتصاف الثلاثة التي ينص عليها القانون الجزائري في مثل هذه الحالات. |
What measures had been taken in those cases and what would be done to prevent such incidents in the future? | UN | وما هي التدابير المتخذة في مثل هذه الحالات وما هي الإجراءات الواجب اتخاذها لمنع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل. |
I always said it's the parents' fault in cases like this. | Open Subtitles | كنت دائماً أقول إنه خطأ الآباء في مثل هذه الحالات. |
similar cases were not reported because of traditions, social culture, and fear of scandal. | UN | لم يتم الإبلاغ عن مثل هذه الحالات بسبب التقاليد والثقافة المجتمعية وخوفاً من الفضيحة. |
112. The lack of data on cases of domestic violence should not be interpreted to mean that no such incidents occur. | UN | 112- ولا يجب تفسير نقص البيانات عن حالات العنف داخل الأسرة على أنه يعني عدم وجود مثل هذه الحالات. |
104. In the view of the Advisory Committee such occurrences reflect inadequate internal control and inadequate compliance with procurement standards at Headquarters and in the missions. | UN | 104 - وترى اللجنة الاستشارية أن مثل هذه الحالات تظهر عدم كفاية الضوابط الداخلية وعدم كفاية الامتثال لمعايير الشراء في المقر وفي البعثات. |
More often than not, this is the case in these situations. | Open Subtitles | في أكثر الأحيان هذه هي الحالة في مثل هذه الحالات |
The author concludes that the remedy of amparo consequently is not an effective remedy in this type of case. | UN | وتخلُص مقدمة البلاغ إلى أن الدعوى الدستورية لا تشكل بالتالي وسيلة انتصاف فعالة في مثل هذه الحالات. |