"مجاعة" - Translation from Arabic to English

    • famine
        
    • starvation
        
    • hunger
        
    • starving
        
    • poverty
        
    • starve
        
    • Holodomor
        
    The Horn of Africa is suffering from massive famine triggered by the most severe drought in 60 years. UN ويعاني القرن الأفريقي من مجاعة واسعة النطاق ناجمة عن أشد حالة من الجفاف منذ 60 عاما.
    The country was recovering from a famine in which 4 million people were food insecure in 2011. UN فقد أخذ البلد يتعافى من مجاعة عانى فيها 4 ملايين شخص من انعدام الأمن الغذائي.
    They viewed with serious concern the severe draught which has decimated a large number of livestock and caused widespread famine in Somalia. UN ونظر الوزراء بعين القلق البالغ إلى الجفاف الشديد الذي أهلك أعدادا كبيرة من الماشية وأحدث مجاعة واسعة النطاق في الصومال.
    First, there was the collapse of civilisation: anarchy, genocide, starvation. Open Subtitles أولا, كان هناك انهيار الحضارة فوضى, إبادة جماعية, مجاعة
    These have resulted in severe hunger, malnutrition, lack of access to good drinking water and sanitation and a lack of opportunities. UN فلقد خلفت هذه الآثار مجاعة حادة، وسوء التغذية، وانعدام الحصول على مياه الشرب المأمونة، ومرافق الصرف الصحي، وقلة الفرص.
    I guess famine's momma was wrong about that freezer. Open Subtitles أَحْسبُ مجاعة موممو كَانَت مخطئة بحق تلك المُجمِّدةِ.
    They're causing a dope famine all over the world. Open Subtitles هم يُسبّبونَ مجاعة مخدرِ في جميع أنحاء العالم.
    The Horn of Africa is suffering its worst famine in 60 years. UN يعاني القرن الأفريقي من أسوأ مجاعة يشهدها منذ 60 عاما.
    But surely we do not need flood and famine to remind us that there is so much more that must be given, because there are so many more who deserve the hope of a better life. UN قد يقول كثيرون منكم إنكم أعطيتم الكثير من مواردكم فعلا، لكننا بالتأكيد لا نحتاج إلى فيضان أو مجاعة لتذكيرنا بأن هناك الكثير مما يجب إعطاؤه، لأن هناك المزيد ممن يستحقون الأمل بحياة أفضل.
    I speak today as the representative of a country that has experienced famine and hunger and whose population was decimated by the Great famine in Ireland in 1847. UN إنني أتكلم اليوم بصفتي ممثلا لبلد شهد مجاعة وجوعا وقضى شعبه بسبب المجاعة الكبرى التي وقعت في أيرلندا في عام 1847.
    They mentioned that as a result, food is emerging as a primary means of societal control and that at present, a full- blown famine is raging all over Eritrea. UN وذُكر أنه نتيجة لذلك، بدأ الغذاء شيئاً فشيئاً يصبح الوسيلة الرئيسية للسيطرة على المجتمع، وأن جميع أنحاء إريتريا تعيش في الوقت الراهن مجاعة على نطاق واسع.
    The effectiveness of the system was demonstrated in 2003, when more that 13 million Ethiopians were affected by drought, but a major famine was avoided. UN وتجلت فعالية النظام في عام 2003، عندما تضرر أكثر من 13 مليون إثيوبي من جراء الجفاف، غير أنه تسنى تجنب حدوث مجاعة كبيرة.
    Three years of drought and crop failures have created the worst famine in 75 years. UN فثلاث سنوات من الجفاف وفشل المحاصيل قد خلقت أسوأ مجاعة شهدها البلد على مدار 75 عاما.
    A situation in which a sudden collapse of food consumption leads to widespread starvation and death is referred to as a famine. UN وأية حالة انخفاض مفاجئ في استهلاك الطعام تؤدي إلى معاناة للجوع على نطاق واسع يشار إليها باعتبارها مجاعة.
    In the Democratic People’s Republic of Korea, drought conditions led to a devastating famine. UN وفي جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أحدثت ظروف الجفاف مجاعة مدمرة.
    Sen has observed that no substantial famine has ever occurred in any country with a democratic form of government and a relatively free press. UN ولاحظ صن أنه لم تحدث مجاعة كبيرة على اﻹطلاق في أي بلد يتمتع بحكم ديمقراطي وصحافة تتمتع بحرية نسبية.
    Chronic food insecurity means that as soon as drought strikes, it can quickly turn into catastrophic famine. UN ويعني انعدام الأمن الغذائي المزمن أن أي موجة جفاف تلمّ بالمنطقة يمكن أن تتحول سريعاً إلى مجاعة كارثية.
    There was no starvation, but food was in short supply and public hygiene was rapidly deteriorating. UN ولم تحدث أية مجاعة غير أن إمدادات الطعام لم تكن كافية وكانت الحالة الصحية العامة تتدهور بسرعة.
    We are faced with the looming threat of starvation on a global scale and, with it, the prospect of violent upheavals. UN وإننا نرى في مواجهتنا تهديد مجاعة عالمية النطاق، مقترنة بإمكانية نشوب اضطرابات عنيفة.
    There is hunger, considerable hunger in this part of the country. Open Subtitles هناك مجاعة , مجاعة كبيرة في هذا الجزء من البلاد
    It's starving children with cleft palates, Britta. Open Subtitles حسناً إنهم أطفال مجاعة مصابين بالشفة الأرنبية
    There would be no oppression, no terror and no poverty or starvation. UN لن يكون هناك قهر ولا رعب ولا فقر أو مجاعة.
    Barring a monumental scientific breakthrough, in a few short years, Europe will starve. Open Subtitles ان تمنع اختراق علميا ضخما جدا بعد سنين قليلة, ستحصل في اوروبا مجاعة
    Representatives of States from various parts of the world expressed sympathy in connection with the victims of Holodomor and deplored the acts and policies that caused mass starvation and killed millions of people. UN وقد أعرب ممثلو الدول من شتى أنحاء العالم عن تعاطفهم مع ضحايا هولودومور واستنكروا الأعمال والسياسات التي سببت مجاعة كبيرة وأزهقت أرواح الملايين من الناس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more