"مجالي الرعاية الصحية" - Translation from Arabic to English

    • health care and
        
    • the areas of health care
        
    • health-care and
        
    • fields of health care
        
    • healthcare and
        
    • the area of healthcare
        
    These groups lamented the absence of State services for the provision of effective and reliable health care and education. UN وأعربت تلك المجموعات عن أسفها لأن الدولة لا توفر خدمات فعالة وموثوقة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    Alongside with providing security through the International Security Assistance Force (ISAF), we are carrying out long-term health care and education projects in Helmand province. UN وإلى جانب توفير الأمن من خلال القوة الدولية للمساعدة الأمنية، نضطلع بمشاريع طويلة الأجل في مجالي الرعاية الصحية والتعليم في ولاية هلمند.
    Also, reductions in health care and education caused children and their families to fall into poverty. UN كما أدت التخفيضات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى وقوع الأطفال وأسرهم في براثن الفقر.
    Various structural reforms have been undertaken in the areas of health care and education, such as the reform of the medical-care system, aimed at improving operational efficiency and reducing costs. UN وأُدخلت إصلاحات هيكلية متنوعة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، مثل إصلاح نظام الرعاية الطبية، وهي إصلاحات ترمي إلى تحسين الكفاءة التشغيلية وتخفيض التكاليف.
    Real expenditure by the population increased, and several indicators in the areas of health care and education improved; all told, this led to a perceptible decline in the poverty level. UN وازداد الإنفاق الحقيقي للسكان، وتحسنت عدة مؤشرات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، وأفضى كل ذلك إلى انخفاض ملحوظ في مستوى الفقر.
    Businessmen, students, lecturers, health-care and humanitarian workers have also been affected. UN وطالت هذه الإجراءات أيضاً رجال الأعمال والطلاب والمحاضرين والعاملين في مجالي الرعاية الصحية والمساعدة الإنسانية.
    Significant progress had been achieved in the fields of health care and education in Algeria: child mortality had been reduced by three quarters in only three decades and practically all boys and 9 out of 10 girls were enrolled in school. UN وقد تحقق تقدم كبير في مجالي الرعاية الصحية والتعليم في الجزائر: فقد خفضت معدلات وفيات الأطفال بمقدار ثلاثة أرباع في ثلاثة عقود فحسب، كما أن كل البنين تقريبا و 9 من كل 10 بنات مقيدون في المدارس.
    Bosnia and Herzegovina also adopted new laws on health care and insurance to reform the health system. UN واعتمدت البوسنة والهرسك أيضا قوانين جديدة في مجالي الرعاية الصحية والتأمين الصحي بغية إصلاح النظام الصحي.
    Furthermore, municipal service employment, particularly in health care and education, calls for a good practical command of Finnish. UN وفضلاً عن ذلك، ينبغي للعمل في دوائر البلديات، لا سيما في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، إجادة اللغة الفنلندية.
    With such difficulties in mind, he expressed his support for UNRWA, on which Palestine refugees were dependent for health care and education. UN وأخذا بهذه الصعوبات في الاعتبار أعرب المتكلم عن دعمه للأونروا، التي يعتمد عليها اللاجئون الفلسطينيون في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    Achieving better quality and cost efficiency in health care and education through information and communication technology UN تحسين النوعية وزيادة كفاءة التكلفة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم من خلال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    The Independent Expert nevertheless commended the Government's efforts on health care and education. UN وبرغم ذلك، أثنى الخبير المستقل على الجهود التي بذلتها الحكومة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    Likewise, she calls for effective action to protect the economic, social and cultural rights of minors, particularly in health care and education, including those of displaced children. UN وتدعو إلى اتخاذ تدابير فعالة لحماية حقوق القُصّر الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ولا سيما في مجالي الرعاية الصحية والتعليم، بما في ذلك حقوق الأطفال المشردين.
    The significance of the embargo on the Cuban economy continues to be of great concern to the world community, and its humanitarian impact on the Cuban people, especially in the health care and food areas, is particularly saddening. UN ولا يزال مدى الحظر المفروض على اقتصاد كوبا مصدر قلق كبير للمجتمع العالمي، كما أن أثره من الناحية الإنسانية على شعب كوبا، لا سيما في مجالي الرعاية الصحية والغذاء، يبعث على الحزن بصفة خاصة.
    I would like to underscore that the Principality is ready to participate, to the best of its abilities and within its financial means, in initiatives in the areas of health care and training. UN وأود أن أشدد على أن الإمارة مستعدة للمشاركة، في حدود إمكانياتها ومواردها المالية، في مبادرات تستهدف مجالي الرعاية الصحية والتدريب.
    As a small State whose economy has been subjected to a crippling embargo over the past four decades, Cuba continues to impress the world with its boundless capacity for providing assistance in the areas of health care and education to other countries that are disadvantaged. UN وكوبا بوصفها دولة صغيرة يتعرض اقتصادها لحصار معوق طيلة العقود الأربعة الماضية، ما زالت تثير إعجاب العالم بقدرتها غير المحدودة على تقديم المساعدات في مجالي الرعاية الصحية والتعليم إلى البلدان الأخرى المحرومة.
    Progress had been made especially in the areas of health care and education. The Government had improved the delivery of public services, created jobs and established safety nets, in particular through legislation encouraging investment, expanded microfinance and social initiative programmes. UN وقال إنه تم إحراز التقدم بصفة خاصة في مجالي الرعاية الصحية والتعليم وإن الحكومة عملت على تقديم الخدمات العامة بشكل أفضل وعلى إيجاد الوظائف وإنشاء شبكات الأمان، وبخاصة عن طريق التشريعات التي تشجع الاستثمار وتوسيع نطاق برامج التمويل البالغ الصغر والمبادرات الاجتماعية.
    It notes with concern that women were disproportionately affected by the elimination of jobs in the health-care and education sectors. UN وتلاحظ اللجنة مع القلق تأثر النساء بشكل غير متناسب بإلغاء الوظائف في مجالي الرعاية الصحية والتعليم.
    The network is aimed at sharing India's expertise in the fields of health care and education with all the countries of Africa and will connect 53 African countries into one network through satellite, fibre optics and wireless links to provide tele-education, telemedicine and voice and video conference facilities amongst African Heads of State. UN وترمي الشبكة إلى تبادل خبرة الهند في مجالي الرعاية الصحية والتعليم مع جميع بلدان أفريقيا وستربط الشبكة 53 بلدا أفريقيا بشبكة واحدة من خلال السواتل والألياف الضوئية والوصلات اللاسلكية بغية توفير التعليم من بعد والعلاج من بعد وخدمات الصوت والصورة للمؤتمرات بين رؤساء الدول الأفريقية.
    UNRWA currently operated more than 600 schools, provided basic healthcare and food services, and constructed shelters for the refugees, despite very limited resources. UN ونوّه إلى أن الأونروا تشغّل حاليا أكثر من 600 مدرسة، وتوفر الخدمات الأساسية في مجالي الرعاية الصحية والأغذية وتبني ملاجئ للاجئين، وذلك على الرغم من مواردها المحدودة جدا.
    Noting progress in various domains, Egypt requested further information on measures to provide social services, especially in the area of healthcare and housing. UN 59- وإذ لاحظت مصر التقدُّم الذي أحرزته مالطة في مختلف الميادين، فقد طلبت المزيد من المعلومات عن التدابير المتَّخذة لتوفير الخدمات الاجتماعية، وبخاصة في مجالي الرعاية الصحية والإسكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more