"مجتمعة" - Translation from Arabic to English

    • combined
        
    • together
        
    • collectively
        
    • jointly
        
    • as a whole
        
    • combination
        
    • collective
        
    • joint
        
    • for all
        
    • cumulatively
        
    • gathered
        
    • assembled
        
    • in one
        
    • all rolled
        
    These efforts have come together to produce drug seizures that are equal to the combined seizures of all other countries. UN وقد أثمرت هذه الجهود عن مصادرة شحنات مخدرات تساوي في حجمها مجموع المخدرات التي صادرتها البلدان الأخرى مجتمعة.
    In 54 countries with a combined population of 870 million, life expectancy would not have reached the level of 65 years. UN ولن يكون متوسط العمر المتوقع قد بلغ ٦٥ سنة في ٥٤ بلدا يبلغ عدد سكانها مجتمعة ٨٧٠ مليون نسمة.
    Advocacy, training and oversight have together resulted in rapid improvements. UN وأدت الدعوة، والتدريب والإشراف مجتمعة إلى تحقيق تحسينات سريعة.
    States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. UN وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة.
    State Parties shall, individually and, where appropriate, jointly, protect and preserve the ecosystems of a shared watercourse. UN تقوم الدول الأطراف منفردة، أو مجتمعة عند الاقتضاء، بحماية وحفظ النظم الإيكولوجية للمجرى المائي المشترك.
    Butare, Military 1 and the two Government cases, with a combined total of 18 accused, are expected to conclude in 2004. UN ويتوقع أن تُختتم في عام 2004 المحاكمات المتعلقة بقضايا بوتاري والجيش 1 وقضيتي الحكومة، التي تشمل مجتمعة 18 متهما.
    The above issues combined represent areas thatwhich would benefit from an enlarged debate in and guidance from the Governing Council. UN وتمثل القضايا المشار إليها أعلاه مجتمعة مجالات سوف تستفيد من المداولات الموسعة في مجلس الإدارة والتوجهات الصادرة عنه.
    together, these 48 countries account for 59 per cent of the combined population of the countries included in the analysis. UN ويبلغ سكان هذه البلدان الـ 48 مجتمعة 59 في المائة من مجموع عدد سكان البلدان المدرجة في التحليل.
    We need not one, but a number of policies combined, to meet the needs of the diverse groups of hungry people. UN فلسنا بحاجة لسياسة عامة واحدة، بل لعدد من السياسات مجتمعة لتلبية احتياجات مختلف فئات الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    Our combined skin cells are now a primitive neural network. Open Subtitles لدينا خلايا الجلد مجتمعة هي الآن الشبكة العصبية البدائية.
    But most often, more than all the other information-gathering techniques combined, you get information with a free lunch. Open Subtitles لكن غالبا ،و أكثر من كل الوسائل الأخرى ,مجتمعة يمكنك الحصول على المعلومات بواسطة غداء مجاني
    We need to look forward and face those challenges together. UN وعلينا أن نتطلع قدماً وأن نواجه تلك التحديات مجتمعة.
    The main regional development banks together increased their lending from $30 billion to $50 billion over the same period. UN وزادت البنوك الإنمائية الإقليمية الرئيسية إقراضها مجتمعة من 30 بليون دولار إلى50 بليون دولار خلال الفترة نفسها4.
    together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. UN ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة.
    On the political front, he urged the member States to collectively tackle the challenges in Lesotho, Madagascar and Zimbabwe. UN وعلى الجبهة السياسية، حث فخامته الدول الأعضاء على أن تواجه مجتمعة التحديات القائمة في ليسوتو ومدغشقر وزمبابوي.
    collectively, however, they point to a growing international convergence of views on the necessary ingredients for development. UN ومع ذلك فهي تشير مجتمعة إلى توافق دولي متزايد حول اﻵراء المتصلة بالعناصر الضرورية للتنمية.
    These benefits are collectively referred to as repatriation benefits. UN ويشار إلى هذه الاستحقاقات مجتمعة باستحقاقات الإعادة إلى الوطن.
    Rather, there appear to be mutually reinforcing benefits to policies that are jointly critical for growth. UN بل يبدو أن هناك منافع يعزز الواحد منها اﻵخر للسياسات التي تمثﱢل مجتمعة عاملا حاسما للنمو.
    If the motion for division is adopted, those parts of the proposal that are approved shall be put to the vote as a whole. UN فإذا اعتمد اقتراح التجزئة، تطرح أجزاء المقترَح المعتمدة للتصويت عليها مجتمعة.
    The combination of these factors resulted in substantial regression against this benchmark. UN ونتج عن هذه العوامل مجتمعة تراجع كبير في هذه النقطة المرجعية.
    These benefits are initially projected as a collective annual savings of over $3.5 million. UN ويُتوقع في البداية أن تحقق هذه الفوائد وفورات سنوية مجتمعة تصل إلى أكثر من 3.5 ملايين دولار.
    together, these three areas account for almost half of UNICEF joint programme effort in terms of the number of joint programmes. UN وتكاد تشكل هذه المجالات الثلاثة مجتمعة نصف جهود البرنامج المشترك لليونيسيف فيما يتعلق بعدد البرامج المشتركة.
    for all of the reasons cited, Israel had called for a vote on the resolution and would vote against it. UN ولهذه الأسباب مجتمعة طلبت إسرائيل إجراء تصويت مسجل على القرار. وسوف تصوت ضده.
    Question 2: Is the entity among the largest donors that cumulatively account for 80 per cent of the programme country's aid? UN السؤال 2: هل الكيان من الجهات المانحة الأكبر التي تساهم مجتمعة بـ 80 في المائة من المعونة التي يحصل عليها البلد المستفيد من البرنامج؟
    It was a pity that the Committee had gathered to determine the future of peoples based on reports compiled by a handful of supposed experts. UN ومن المثير للشفقة أن اللجنة مجتمعة من أجل تقرير مستقبل شعوب استنادا إلى تقارير يجمّعها حفنة ممن يسمون بالخبراء.
    collectively, they represent a wealth of information and experience on the topic, the likes of which have never before been simultaneously assembled. UN وتمثل مجتمعة ثروة من المعلومات والخبرات عن هذا الموضوع لم يتجمع مثلها من قبل في آن واحد.
    How wonderful to see an estate that's still all in one piece. Open Subtitles كم هو رائع أن نرى العقارات التي لا تزال قطعة مجتمعة.
    That's right, CIA, FBI, DEA, all rolled in one mean fucking burrito. Open Subtitles هذا صحيح، الاستخبارات الأمريكية، المباحث الفيدرالية، ومباحث مكافحة المخدرات مجتمعة في مكسيكي واحد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more