"مجتمعي" - Arabic English dictionary

    مُجْتَمَعِيّ

    adjective

    "مجتمعي" - Translation from Arabic to English

    • community-based
        
    • community
        
    • societal
        
    • communities
        
    • communal
        
    • society
        
    • communitybased
        
    • communitarian
        
    The Metropolitan Municipality of Lima is running a community-based rehabilitation programme which includes training for community workers or advocates: UN تُدير بلدية ليما العاصمة برنامج إعادة تأهيل مجتمعي ليشمل تدريب العاملين في مجال الخدمات الاجتماعية والمعنيين بالقطاع:
    Despite our limited resources we have also made significant strides in improving the literacy of our people through the introduction of a community-based literacy programme. UN وبالرغم من مواردنا المحدودة فإننا أيضا خطونا خطوات كبيرة في زيادة محو أمية شعبنا ببدء برنامج مجتمعي لمحو الأمية.
    A community leader from Curvaradó, Chocó, was murdered on the day he was to testify against a number of paramilitaries in a Medellín court. UN وقتل زعيم مجتمعي من كورفارادو، شوكو في اليوم الذي كان مقرراً أن يشهد فيه على عدد من أشباه العسكريين في محكمة ميديلين.
    The lèse majesté law thus exists as the result of a societal consensus or an expression of popular will. UN وعليه، فإن وجود قانون الطعن في الذات الملكية هو ثمرة إجماع مجتمعي أو تعبير عن الإرادة الشعبية.
    communities for Children, a whole of community approach to early childhood development in 45 community sites around Australia UN :: المجتمعـات من أجل الطفل، وهذا نهج مجتمعي شامل لتنمية الطفولة المبكرة في 45 موقعاً مجتمعياً في ربوع أستراليا
    community-based Rehabilitation (CBR) programme is being undertaken as an effective way of rehabilitating persons with disabilities; and UN يجري الاضطلاع ببرنامج مجتمعي لإعادة التأهيل بوصفه وسيلة فعالة لإعادة تأهيل الأشخاص ذوي الإعاقة؛
    In primary health care, services are provided in the 11 HDI focus townships through a community-based approach. UN وفي مجال الرعاية الصحية الأولية، تقدم الخدمات في 11 منطقة بلدية يشملها مجال التركيز، وذلك عن طريق نهج مجتمعي القاعدة.
    The Department's literacy initiative has included more than 33 community-based programmes. UN وتضمنت مبادرة الوزارة لمحو اﻷمية ما يزيد على ٣٣ برنامجا مجتمعي اﻷساس.
    It was the community-based and community-oriented organizations that could best assist the vulnerable. UN وكانت المنظمات القائمة على أساس مجتمعي والمنظمات المجتمعية المنحى هي التي استطاعت توفير أفضل مساعدة للفئات الضعيفة.
    All stakeholders should recognize the significance of such diversionary measures to the administration of a community-based, victim-oriented criminal justice system and should provide support for such mechanisms provided that they conform to human rights norms; UN وينبغي أن يقر جميع أصحاب المصلحة بأهمية هذه التدابير البديلة في تحقيق نظام عدالة جنائية مجتمعي ويخدم مصالح الضحايا، وأن يقدموا الدعم إلى هذه الآليات شريطة أن تكون مطابقة لقواعد حقوق الإنسان.
    All stakeholders should recognize the significance of such diversionary measures to the administration of a community-based, victim-oriented criminal justice system and should provide support for such mechanisms provided that they conform to human rights norms; UN وينبغي أن يقر جميع أصحاب المصلحة بأهمية هذه التدابير البديلة في تحقيق نظام عدالة جنائية مجتمعي ويخدم مصالح الضحايا، وأن يقدموا الدعم إلى هذه الآليات شريطة أن تكون مطابقة لقواعد حقوق الإنسان.
    Construction of community Centre in Qabr Essit Camp, Syria UN بناء مركز مجتمعي في مخيم قبر الست، سوريا
    Construction of community Centre in Qabr Essit Camp, Syria UN بناء مركز مجتمعي في مخيم قبر الست، سوريا
    As part of these incentives, an economic incentive was provided to roughly 44,000 community instructors, for 30 or 60 months. UN وتشمل الحوافز تقديم حافز اقتصادي إلى قرابة 44 ألف مدرس مجتمعي لفترة تتراوح بين 30 و 60 شهرا.
    The Ministry of Social Solidarity commenced recruitment of 5 dialogue teams to conduct community dialogue throughout the country UN وشرعت وزارة التضامن الاجتماعي في توظيف 5 أفرقة للحوار لإجراء حوار مجتمعي في جميع أنحاء البلد
    It is about making true societal progress in ways that are meaningful, joyful and lasting. UN إنها تتعلق بإحراز تقدم مجتمعي حقيقي بطرق مفرحة ودائمة وذات معنى.
    As a vibrant democracy, we are in the process of accomplishing a historic societal transformation. UN وكدولة ديمقراطية تنبض بالحياة، فإننا بصدد انجاز تحول مجتمعي تاريخي.
    In its absence there is either societal conflict or societal flight. UN ويؤدي انعدام ذلك الاشتراك إما الى صراع اجتماعي أو هروب مجتمعي.
    The Tostan programme is a three-year community-driven programme that aims to reinforce what communities do best. UN وقالت إن برنامج توستان هو برنامج مجتمعي مدته ثلاث سنوات يهدف إلى تعزيز أفضل ما تقوم به المجتمعات المحلية.
    They have power to decide who can live in the village and can call for the communal cleaning of a village. UN ولهم سلطة تحديد الأشخاص الذين يقيمون في القرية وبإمكانهم أن يدعو إلى تطهير مجتمعي للقرية.
    They have become the standard-bearers of a blueprint for society that chooses the veil as an instrument of social control and a way for immigrants to be accepted. UN وأصبحت النساء راية لمشروع مجتمعي يجعل من الحجاب مُنظِّما اجتماعيا ووسيلة لقبول مهاجرينا.
    18. China appreciated the work in reducing the extreme poverty with a communitybased system to assist the poor population. UN 18- وأبدت الصين تقديرها للعمل المضطلع به للحد من الفقر المدقع في إطار نظام مجتمعي يساعد السكان الفقراء.
    The traditional sorts of organization represent the survival of a communitarian organizational structure handed down from past generations, while the formal sorts of organization are part of the overall system of associations and cooperatives. UN وإذا كانت الأشكال التقليدية من المنظمات تطيل بقاء تنظيم مجتمعي موروث عن الماضي إلى أيامنا هذه، فإن المنظمات الرسمية تمثل، على النقيض من ذلك، نظاما من نظم الرابطات والتعاونيات بصفة خاصة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more