"مجراها" - Translation from Arabic to English

    • its course
        
    • served
        
    • their course
        
    • be done
        
    • under way
        
    • course of
        
    • track
        
    • fall
        
    • is done
        
    • proceeding
        
    • in progress
        
    In this regard, NAM stresses that criminal justice must take its course. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    Now, do you let nature take its course and let those five people get killed by that trolley, or do you flip the switch? Open Subtitles الآن، هل ترك الطبيعة تأخذ مجراها وترك هؤلاء الناس خمسة أن تقتل من قبل أن عربة القطار، و أو هل الوجه التحول؟
    I think she wants us to let the malware run its course. Open Subtitles اظن انها كانت تريد منا ان نترك البرمجيات الخبيثة تأخذ مجراها
    We want these children to feel justice has been served. Open Subtitles نريد أن يشعروا الأطفال أن العدالة قد أخذت مجراها
    Sometimes relationships run their course and come to a natural end. Open Subtitles أحيانا العلاقات تأخذ مجراها الطبيعي ثم تصل الى نهاياتها الطبيعية
    I say let justice be done, though the heavens fall! Open Subtitles أقول دعوا العدالة تأخذ مجراها حتى لو سقطت السماوات
    The case was under way before the Izmir Criminal Court. UN وكانت هذه القضية تأخذ مجراها في محكمة إزمير الجنائية.
    Can't we just wait until nature takes its course? Open Subtitles ألا نستطيع أن ننتظر حتى تأخذ الطبيعة مجراها
    And all we can do is let nature take its course. Open Subtitles وكل ما نستطيع عمله هو أن ندع الطبيعة تأخذ مجراها
    He won't survive more than 48 hours. Let nature take its course. Open Subtitles هو لَنْ يَبْقى أكثر مِنْ 48 ساعة أترك الطبيعة تأخذ مجراها.
    You stuff a paper donkey full of candy, give kids sticks, watch nature just take its course. Open Subtitles أنت الاشياء حمار ورقة كاملة من الحلوى، إعطاء الأطفال العصي، ومشاهدة الطبيعة فقط تأخذ مجراها.
    I think it's best to let nature take its course. Open Subtitles أعتقد أنه من الأفضل إلى ترك الطبيعة تأخذ مجراها.
    In this regard, the Non-Aligned Movement stresses that criminal justice must take its course. UN وتشدد الحركة في هذا الصدد على ضرورة أن تأخذ العدالة مجراها.
    In this regard, the Non-Aligned Movement stresses that criminal justice must take its course. UN وتؤكد في هذا الصدد أن على العدالة الجنائية أن تأخذ مجراها.
    We have said it before and we will continue to say it until justice is served. UN لقد قلنا ذلك من قبل وسوف نستمر في قوله حتى تأخذ العدالة مجراها.
    The Mission is working on a strategy whereby these crimes may be brought to light, investigated and justice served. UN وتعكف البعثة على وضع استراتيجية يُسلط بموجبها الضوء على هذه الجرائم، وإجراء تحقيق فيها لكي تأخذ العدالة مجراها.
    Nigeria would continue to respect the rule of law and ensure that justice was served. UN وستواصل نيجيريا احترام سيادة القانون وضمان أن تأخذ العدالة مجراها.
    Certain cases could therefore be tried on a priority basis, but in most instances, the proceedings had to be left to take their course. UN وعلى ذلك يمكن الحكم في بعض القضايا على سبيل الأولوية، ولكن في أغلب القضايا يجب أن تجري الإجراءات في مجراها.
    The Council also recognizes that due processes must take their course. UN ويقر كذلك المجلس بضرورة أن تأخذ الإجراءات القانونية مجراها.
    The Governor's office reportedly told them that the soldiers would be removed from the area and that justice would be done. UN وقيل إن مكتب الحاكم قد أخبرهم بأن الجنود سينقلون من المنطقة، وأن العدالة ستأخذ مجراها.
    The process of accreditation of other such institutions is under way. UN وعملية الترخيص لمؤسسات أخرى من هذا القبيل، تسير في مجراها.
    The decisions to waive immunity in those cases were made because immunity would have impeded the course of justice. UN وقد اتخذت قرارات رفع الحصانة في تلك الحالات لئلا تحول تلك الحصانة دون أن تأخذ العدالة مجراها.
    The process of establishing the National Human Rights Commission is on track. UN وهكذا فإن عملية إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان آخذة مجراها.
    I've invited you here today to witness how justice is done. Open Subtitles لقد دعوتكم هنا اليوم لتشهدوا كيف العدالة قد أخذت مجراها.
    Here, there is a need to prevent legal action from proceeding at the same time in different jurisdictions. UN فيلزم حينئذ منع الإجراءات القانونية من أخذ مجراها في الوقت نفسه في أكثر من ولاية قضائية.
    She stated that the new Constitution guaranteed complete equality for women and that a process of democratization had been in progress since 1991. UN وذكرت بأن الدستور الجديد يضمن المساواة الكاملة للمرأة وأن عملية التحول الى الديمقراطية آخذة مجراها منذ عام ١٩٩١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more