"مجريات" - Translation from Arabic to English

    • the course
        
    • Proceedings
        
    • how
        
    • course of
        
    • going
        
    • state of
        
    • the conduct of the
        
    • play
        
    • the information of
        
    Like others, we are confident that we will see a significant change in this regard during the course of this year. UN ونحن، مثل الآخرين، واثقون من أننا سنرى تغييراً ذا شأن في هذا الصدد خلال مجريات هذا العام.
    However, the course of events and, in particular, the race riots of 1969 led to the removal of the 15-year time limit. UN على أن مجريات الأحداث، وبخاصة أعمال الشغب العنصرية التي حدثت في عام 1969، أدت إلى إنهاء الحد الزمني الذي مدته 15 عاماً.
    For reasons that are more than obvious the fight against terrorism is a predominant issue throughout the Proceedings of the fifty-sixth session of the General Assembly. UN وثمة أسباب في غاية الوضوح لكون مكافحة الإرهاب هي المسألة المهيمنة على مجريات الدورة السادسة والخمسين للجمعية العامة.
    I would like briefly to inform you how things stand with respect to these principles. UN وأود أن أخبركم بإيجاز عن مجريات الأمور بخصوص تلك المبادئ.
    Why don't you tell him what's going on here, Commander? Open Subtitles لماذا لاتقول له عن مجريات الأحداث أيها القائد ؟
    At the same time, special representatives keep in contact with the Abkhaz de facto authorities to provide clarity in respect of the actual state of affairs. UN وفي الوقت نفسه، يوالي ممثلون خاصون الاتصال بالسلطات الأبخازية القائمة بحكم الأمر الواقع لتوضيح مجريات الأحداث الفعلية.
    Accordingly, on several occasions, I have called upon all of the parties to carry out credible domestic investigations into the conduct of the Gaza conflict. UN ومن هذا المنطلق، طلبت من جميع الأطراف في مناسبات عدة أن تجري تحقيقات محلية موثوقة في مجريات النزاع في غزة.
    During the course of the Forum the following constraints were identified: UN وقد حددت القيود التالية أثناء مجريات المنتدى:
    Anguillans would not want their interests to be swept aside by the course of events. UN ولا يرغب الأنغيليون في رؤية مصالحهم تُطرح جانبا بسبب مجريات الأحداث.
    The world surrounds us, although we often feel we can do little to influence the course of events. UN إن العالم يحيط بنا، رغما عن أننا نحس أن لا حول لنا ولا قوة في التأثير على مجريات الأحداث.
    We lodge civil Proceedings and make an abuse of process application. Open Subtitles لنقيم دعوى مدنية ونظهر الإساءة في مجريات العملية كلها
    Or maybe I'm just trying to inject a little whimsy into the Proceedings. Open Subtitles أو ربّما أحاول إقحام بعض الغرابة في مجريات الأمور
    The representative of Mexico highlighted the offer by Qatar to host the group of experts as an important step in facilitating the Proceedings of the Thirteenth Congress. UN وأبرز ممثِّلُ المكسيك العرضَ الذي تقدَّمت به قطر لاستضافة اجتماع فريق الخبراء، باعتباره خطوةً هامةً في تيسير مجريات المؤتمر الثالث عشر.
    His intention is to ask what is going on and how you would like to proceed. UN إنما يقصد الأمين العام سؤالكم عن مجريات المؤتمر وعن الكيفية التي تودون بها تصريف أعماله.
    how your mom kept things running so smooth beats me. Open Subtitles كم كانت أمّك تحافظ على مجريات الأمور بسلاسة أفضل منى
    But I don't know how to break this to you... but that is just not how it works. Open Subtitles لكن لا أعلم كيف يمكنك أن تناقض مجريات القصة لا يمكن لهذا أن يحدث
    Collective action on the part of the international community is needed to reverse this dangerous course of events. UN وثمة حاجة إلى قيام المجتمع الدولي بعمل جماعي لتغيير مجريات هذه الأحداث الخطيرة.
    His report reflected the state of play in the country with regard to human rights. UN وأردف قائلا إن تقريره يعكس حالة مجريات الأمور في ذلك البلد فيما يتعلق بحقوق الإنسان.
    Accordingly, the Court noted that the point raised was inadmissible insofar as, while not challenging the court's jurisdiction, the author was essentially criticizing the conduct of the preliminary investigation. UN ولاحظت المحكمة في هذا الصدد أن وجه الاستئناف الذي أثاره صاحب البلاغ غير مقبول، لا سيما أن صاحب البلاغ لم يطعن في اختصاص المحكمة وإنما انتقد فحسب مجريات التحقيق التمهيدي.
    The present biennial report is submitted by the Administrator for the information of the Executive Board, pursuant to Executive Board decision 96/2. UN هذا التقرير يقدِّمه مدير البرنامج كل سنتين إلى المجلس التنفيذي لإطلاعه على مجريات الأمور عملا بمقرر المجلس 96/2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more