"مجلبة" - Arabic English dictionary

    "مجلبة" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    The worst outcome will be a sense that the Conference on Disarmament is now justifying its existence and that we can be a little more comfortable in leaving the substantive challenges on hold.UN أما أسوأ النتائج فتتمثل في الإحساس بأن مؤتمر نزع السلاح مجرد مؤتمر يقوم الآن بتبرير وجوده وبأننا يمكن أن نكون في وضع أكثر مجلبة للراحة قليلاً لو تركنا التحديات الموضوعية معلقة.
    Some of these upheavals have been extremely destructive, involving the death of millions, the eradication of old lifestyles and traditions, and the collapse of time-honoured institutions.UN وقد كان بعض هذه التمورات مجلبة لدمار رهيب، أودى بحياة الملايين وقضى على أساليب حياة وتقاليد قديمة وانهارت معه مؤسسات عريقة.
    Some of these upheavals have been extremely destructive, involving the death of millions, the eradication of old lifestyles and traditions, and the collapse of time-honoured institutions.UN وقد كان بعض هذه التمورات مجلبة لدمار رهيب، أودى بحياة الملايين وقضى على أساليب حياة وتقاليد قديمة وانهارت معه مؤسسات عريقة.
    Every differentiation does not incur the vice of discrimination.UN وليس كل تفريق مجلبة لإثم التمييز.
    Israel's arbitrary arrest of thousands of people, including women and children, and the poverty in which its policies forced Palestinians to live were also shameful.UN كما أن اعتقال إسرائيل التعسفي لآلاف الأشخاص، ومن بينهم نساء وأطفال، والفقر الذي اضطر الفلسطينيون إلى العيش في ظله نتيجة لسياساتها هما أيضا مجلبة للعار.
    12. The use of new technologies for the qualitative modernization of weapons systems could transform them into more deadly means by vastly increasing their reach and accuracy.UN 12 - إن استخدام تكنولوجيات جديدة للتحديث النوعي لنظم التسلح من شأنه أن يحوّل هذه النظم إلى وسائل أكثر مجلبة للهلاك، وذلك في ضوء التطور الكبير لمداها ودقتها.
    16. An improved judicial system could also help to avert a potentially damaging crisis in the long-simmering area of property rights.UN ١٦ - ويمكن أيضا بتحسين النظام القضائي المساعدة على اجتناب قيام أزمة قد تكون مجلبة للضرر في مجال حقوق الملكية، الذي يغلي مرجله منذ مدة طويلة.
    What a troublesome bunch you are.Open Subtitles أنتم مجلبة للعناء حقاً
    122. There would seem to be no end to the tragic situation of children in the Democratic Republic of the Congo, which needs to be looked at from several angles, since children may be used in armed conflicts, abandoned on the streets, massacred, or accused of sorcery and of bringing their families bad luck.UN 122- ومآسي الأطفال في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تحصى ولا تُعد، وهم يعانون منها في مجالات متعددة ينبغي أخذها في الاعتبار. فالأطفال يُستعملون بالفعل في الصراعات المسلحة ويُهملون في الشارع ويتعرضون للقتل ويُتهمون بالشعوذة وبأنهم مجلبة للنحس بالنسبة للأسرة.
    Article 46.1 of the Code provides that the punishment of expulsion may be applied to an alien when a competent tribunal finds that the nature of the offence, the circumstances of its commission, or the personal character of the defendant indicate that his or her continued presence in the Republic would be harmful.UN وتنص المادة 46-1 من القانون الجنائي على أنه من الجائز فرض عقوبة الطرد على الأجنبي متى اتضح للمحكمة أن بقاءه في الجمهورية مجلبة للضرر بالنظر إلى طبيعة الجريمة المرتكبة أو الملابسات المحيطة بارتكابها أو السمات الشخصية للمتهم.
    You're nothing but trouble, Tess.Open Subtitles أنت مجلبة للمشاكل ليس إلاّ يا (تيس)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more