"مجموعات معينة" - Translation from Arabic to English

    • certain groups
        
    • particular groups
        
    • specific groups
        
    • some groups
        
    • specific group
        
    • certain sets
        
    • certain clusters
        
    • target groups
        
    • particular sets
        
    • certain individual groups
        
    And because certain groups consume three times as much rice as others. Open Subtitles وبسبب أن هناك مجموعات معينة تستهلك ثلاثة أضعاف الرز عن البقية
    In addition, certain groups experience a higher incidence of certain types of crime. UN وفضلا عن ذلك، تتعرض مجموعات معينة لمعدلات أعلى من أنواع معينة من الجرائم.
    According to the Government, following the application of the Law on Entry of Foreigners, there have been certain groups of persons claiming to be Kuwaiti citizens. UN وتفيد الحكومة أنه، بعد تطبيق قانون دخول الأجانب، أخذت مجموعات معينة من الأشخاص تطالب بالحصول على الجنسية الكويتية.
    Solutions should benefit all, not only particular groups of countries. UN وينبغي أن تكون الحلول لصالح الجميع وليس لصالح مجموعات معينة من البلدان.
    Literacy has always been a collection of cultural and communicative practices shared among members of particular groups. UN ومحو الأمية كان دائما مجموعة من الممارسات الثقافية والتعبيرية يشترك فيها أفراد مجموعات معينة.
    The effects of the generic measures within the policy of early school-leaving have an effect on specific groups. UN وللتدابير العامة التي تتخذ في نطاق السياسة المتعلقة بالترك المبكر للمدرسة تأثير على مجموعات معينة.
    It was hoped that it would be possible eventually to focus on specific groups of women such as prostitutes. UN ويؤمل أن يتسنى التركيز على مجموعات معينة من النساء مثل الداعرات.
    OHCHR Nepal also recognizes the marginalization of certain groups during transitional justice discussions and has worked to enhance their involvement. UN ويقر المكتب أيضا بتهميش مجموعات معينة أثناء المناقشات المتعلقة بالعدالة الانتقالية، ويعمل على تعزيز مشاركتها.
    This was the result of racist and stereotyped attitudes towards certain groups. UN وهذا نتيجة للمواقف العنصرية والمتوارثة تجاه مجموعات معينة.
    The fact that the epidemic is concentrated in certain groups means that we have to develop aggressive strategies to combat stigma and discrimination. UN ويعني تركز الوباء في مجموعات معينة أنه يتعين علينا أن نضع استراتيجيات نشطة لمكافحة الوصم والتمييز.
    A number of organizations are active regionally or within certain groups of countries. UN وهناك عدد من المنظمات الناشطة إقليمياً أو داخل مجموعات معينة من البلدان.
    certain groups of women had different patterns of experience within the female population and required specific attention. UN وهناك مجموعات معينة من النساء تمر بأنماط مختلفة من التجارب وتتطلب اهتماماً محدداً.
    certain groups of countries see different possibilities in this scenario. UN وهناك مجموعات معينة من البلدان ترى إمكانيات مختلفة في هذا التسلسل لﻷحداث.
    However, the availability of massive quantities of illicit arms encourages certain groups to resort to arms and bloodshed, instead of relying on peaceful measures. UN ومع ذلك، فإن توفر كميات هائلة من اﻷسلحة غير المشروعة يشجع مجموعات معينة على اللجوء الى السلاح وهدر الدماء، بدلا من الاعتماد على تدابير سلمية.
    The next level narrows the focus to particular groups of States within defined regions of the world. UN ويلي ذلك مستوى يحصر التركيز على مجموعات معينة من الدول داخل نطاق مناطق محددة من العالم.
    particular groups of women, such as migrant or indigenous women and women with disabilities, remain especially marginalized as regards the formal legal system and access to services. UN ولا تزال مجموعات معينة من النساء، كالمهاجرات أو المنتميات للشعوب الأصلية وذوات الإعاقة، تعاني بشكل خاص من التهميش في القضاء الرسمي والاستفادة من الخدمات.
    Thus, when liberalizing services, an optimal sequencing of policy reform includes some attention to macro-regulatory issues prior to attempting reform at the level of particular groups of services. UN وهكذا، فإنه عند تحرير الخدمات، يتضمن التسلسل اﻷمثل لاصلاح السياسات قدرا من الاهتمام بالقضايا التنظيمية الكلية قبل محاولة القيام باصلاح على مستوى مجموعات معينة من الخدمات.
    In some cases, assistance tailored to the needs of specific groups must be ensured. UN وفي بعض الحالات يجب توفير المساعدة المصممة لتلبية احتياجات مجموعات معينة.
    In addition, reports by environmental or consumer organizations may contain recommendations for specific groups of products. UN كذلك قد تحتوي تقارير المنظمات المعنية بالبيئة أو بالمستهلكين على توصيات بشأن مجموعات معينة من المنتجات.
    Criminal prosecution is, however, not an effective instrument for resolving the negative consequences of corruption for the individual, for specific groups or for society in general. UN ومع ذلك فإن المحاكمة الجنائية ليست أداة فعالة لتسوية العواقب السلبية للفساد على الأفراد أو على مجموعات معينة أو على المجتمع عموماً.
    37. The representatives of Costa Rica had mentioned that some groups in society had been obstacles to progress in implementing the Convention. UN 37 - وأضافت أن ممثلي كوستاريكا ذكروا أن مجموعات معينة في المجتمع كانت عقبة في سبيل التقدم في تنفيذ الاتفاقية.
    25. International organizations continue to play a not inconsiderable role in the promotion of the national implementation of international humanitarian law, either in the context of a specific group of countries in the case of regional organizations or in relation to a specific aspect of implementation as in the case of specialized international organizations. UN 25 - وما زالت المنظمات الدولية تؤدي دورا هاما في مجال تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني، إما في إطار مجموعات معينة من البلدان في حالة المنظمات الإقليمية، أو في ما يتصل بجانب معين من جوانب التنفيذ في حالة المنظمات الدولية المتخصصة.
    446. Some representatives noted that the Commission had deferred action on certain sets of draft articles because they lacked commentaries. UN ٤٤٦ - ولاحظ بعض الممثلين أن اللجنة أرجأت العمل بشأن مجموعات معينة من مشاريع مواد لخلوها من أي تعليقات.
    Questions were raised about some of the agencies assigned to convene certain clusters. UN وأثيرت أسئلة حول بعض الوكالات التي كلفت بالدعوة إلى عقد اجتماعات مجموعات معينة.
    The objective has changed during the Decade from the creation of awareness in relation to human rights concepts, to the empowerment of specific target groups. UN وقد تغير الهدف خلال العقد من خلق وعي بالنسبة لمفاهيم حقوق اﻹنسان إلى زيادة قدرات مجموعات معينة مستهدفة.
    55. To inform his work, he will hold a series of consultations, to the extent that funding sources permit, devoted to particular sets of thematic issues. UN 55- ولتوجيه العمل الذي سيقوم به فإنه سيعقد سلسلة من المشاورات، في حدود الموارد المالية المتاحة، وسيكرسها لتناول مجموعات معينة من المسائل المواضيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more