"مجني" - Arabic English dictionary

    "مجني" - Translation from Arabic to English

    • victim
        
    • victims
        
    Currently, the maximum amount payable to a particular victim is fixed at NIS 60,000. UN ويبلغ الحد الأقصى لمبلغ التعويض الذي يدفع لأي مجني عليه ستين ألف شاقل جديد في الوقت الحاضر.
    A protection order prohibits the respondent from doing things to harass or harm the victim. UN ويحظر أمر الحماية على المتهم أن يفعل شيئاً لمضايقة أو إيذاء مجني عليه.
    From now on, when the reports refer to violations, these should be understood to mean each violation of the human rights of each victim. UN وحين تشير التقارير إلى انتهاكات، يكون المقصود، من اﻵن فصاعدا، كل انتهاك لحقوق اﻹنسان فيما يتعلق بكل مجني عليه.
    Most persons summoned are victims with no legal status. UN ومعظم الأشخاص الذين جرى استدعاؤهم أناس مجني عليهم ليس لهم وضع قانوني.
    Muslims are the targets and victims of terrorism, alongside the rest of third world peoples. UN إن اﻹسلام مجني عليه، كما أن المسلمين هم ضحايا اﻹرهاب وهدفه كبقية شعوب العالم الثالث.
    A number of NGOs were invited to give guest presentations about their service, including a victim referred from Fokupers, who spoke of her experiences. UN ودُعي عدد من المنظمات غير الحكومية لإلقاء محاضرات على الضيوف عن خدماتها، بما في ذلك مجني عليها أُحيلت من منظمة فوكوبيرز، تكلمت عن معاناتها.
    In some cases, if the trafficked or smuggled person cooperates with the police and the prosecutor, his or her status can be changed from offender to victim/witness and he or she will be given access to support and protection services. UN وفي بعض القضايا، اذا تعاون الشخص الذي تم تهربيه أو المتاجرة به مع الشرطة وعضو النيابة، فان وضعه يمكن أن يتغير من مخالف جان الى مجني عليه/ شاهد وسوف يمنح سبل الحصول على خدمات الدعم والحماية.
    The award for reparations thus deposited in the Trust Fund shall be separated from other resources of the Trust Fund and shall be forwarded to each victim as soon as possible. UN ويكون مبلغ الجبر المحكوم به المودع لدى الصندوق الاستئماني منفصلا عن كل موارد الصندوق الأخرى ويقدم إلى كل مجني عليه بأسرع ما يمكن.
    The award for reparations thus deposited in the Trust Fund shall be separated from other resources of the Trust Fund and shall be forwarded to each victim as soon as possible. UN ويكون مبلغ الجبر المحكوم به المودع لدى الصندوق الاستئماني منفصلا عن كل موارد الصندوق الأخرى ويقدم إلى كل مجني عليه بأسرع ما يمكن.
    The alleged victim, Miguel Angel Estrella, the renowned Argentinean concert pianist, complained of having, inter alia, been threatened with death, mock amputation of his hands with an electric saw and violence to his relatives or friends. UN فقد اشتكى ميغيل أنخيل إستيريلا، الذي يدعي أنه مجني عليه، وهو عازف بيانو مشهور، من أنه تعرّض في جملة أمور للتهديد بالقتل وتمثيل بتر يديه بالمنشار الكهربائي وتعريض أقربائه وأصدقائه للعنف.
    The Commission had also accepted the Special Rapporteur's distinction between the injured State qua State victim, and those States that had a legitimate concern in invoking responsibility even though they were not themselves specifically affected by the breach. UN وقبلت اللجنة أيضا بتمييز المقرر الخاص بين الدولة المضرورة بوصفها دولة مجني عليها وبين تلك الدول التي لديها اهتمام مشروع في الاحتجاج بالمسؤولية حتى وإن لم تكن هي نفسها قد تأثرت تحديداً بالانتهاك.
    Release may be ordered by the Presidency only in exceptional circumstances, after hearing the host country and only if it is satisfied that the accused will appear for trial and, if released, will not pose a danger to any victim, witness or other person. UN لا يجوز أن تأمر هيئة الرئاسة باﻹفراج عن المتهم إلا في الحالات الاستثنائية، بعد الاستماع إلى البلد المضيف، وكانت مقتنعة بأن المتهم سيحضر للمحاكمة، وأنه لن يشكل، في حالة اﻹفراج عنه، تهديدا ﻷي مجني عليه أو شاهد أو شخص آخر.
    (i) Measures to prevent disclosure to the public or the media of the identity or whereabouts of a victim or a witness, or of persons related to or associated with him or her by such means as: UN ' ١ ' اتخاذ تدابير لمنع اﻹباحة للجمهور أو وسائط اﻹعلام بهوية أو مكان وجود مجني عليه أو شاهد أو أقاربه أو المتصلين بــه، عــن طريــق وسائل من قبيل ما يلي:
    The power of the Trial Chamber to issue a protective order to ensure the safety and security of a particular victim or witness needs to be considered.] UN ]ملاحظة: يلزم النظر في سلطة الدائرة الابتدائية في إصدار أمر الحماية لكفالة سلامة وأمن مجني عليه أو شاهد معين.[
    (iv) When the Chamber proceeds on its own motion, notice and opportunity to respond shall be given to the Prosecutor and the defence, and to any particular witness or any particular victim or his or her legal representative who would be affected by such protective measure; and UN ' ٤ ' عندما تتخذ تدابير الحماية بناء على إجراء من المحكمة ذاتها، يبلغ بذلك المدعي العام ومحامي الدفاع وأي شاهد أو مجني عليه معين قد يتأثر بتدابير الحماية تلك أو يبلغ ممثله القانوني بها وتتاح لكل منهم الفرصة للرد عليها؛
    If a person, organization or institution claims to be a victim and intends to make submissions to the Court pursuant to article 15, paragraph 3, and article 19, paragraph 3, the Chamber concerned shall determine the right to do so under the applicable provisions of the Statute and the Rules of Procedure and Evidence. UN إذا ادعى شخص أو منظمة أو مؤسسة أنه مجني عليه واعتزم تقديم بيانات إلى المحكمة عملا بالفقرة 3 من المادة 15 والفقرة 3 من المادة 19، فإن الدائرة التي تنظر في الموضوع تقرر ما إذا كان يحق للمدعي ذلك وفقا للأحكام الواجبة التطبيق من النظام الأساسي والقواعد الإجرائية وقواعد الإثبات.
    (iv) When the Chamber proceeds on its own motion, notice and opportunity to respond shall be given to the Prosecutor and the defence, and to any particular witness or any particular victim or his or her legal representative, who would be affected by such protective measure; and UN ' ٤ ' عندما تتخذ الدائرة تدابير الحماية من تلقاء نفسها، يبلغ بذلك المدعي العام والدفاع وأي شاهد أو مجني عليه معين قد يتأثر بتدابير الحماية هذه أو يبلغ ممثله القانوني بها وتتاح لكل منهم الفرصة للرد عليها؛
    Moreover, many of the Tribunal's current cases involve large numbers of putative victims. UN وفضلا عن ذلك، فإن كثيرا من القضايا التي تنظر فيها المحكمة حاليا تتعامل مع عدد كبير ممن يُفترض أنهم مجني عليهم.
    victims of trafficking and sexual exploitation were now recognized as such, rather than being punished, and efforts were being made to ensure that that principle was applied at all stages of the criminal justice system. UN ويتم حالياً التسليم بوجود ضحايا للاتجار وللاستغلال الجنسي بوصفهم مجني عليهم بدلاً من النظر إليهم كأطراف تستحق العقاب، فيما تّبذل جهود لكفالة تطبيق هذا المبدأ في جميع مراحل نظام العدالة الجنائية.
    In another, a recommendation was issued that the role of victims in trials, in particular their position as complainants, victims or witnesses, should be clarified. UN وأوصي في حالة أخرى بتوضيح دور الضحايا في المحاكمات، ولاسيما بوصفهم شاكين أو مجني عليهم أو شهودا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more