"مجهولا" - Translation from Arabic to English

    • unknown
        
    • anonymous
        
    • unaccounted for
        
    • uncertain
        
    • unanimous
        
    • unidentified
        
    • is not known
        
    Only in 6.2% of the cases the abuser is an unknown person. UN ولا يكون المعتدي مجهولا إلا في 6.2 في المائة من الحالات.
    All efforts made by his family to locate him have been to no avail and his fate remains unknown. UN وحتى اﻵن فإن كافة الجهود التي بذلتها أسرته لتحديد مكان وجوده باءت بالفشل ولا يزال مصيره مجهولا.
    At the time of the attack Harper was hosting 1,800 Ivorian refugees and third-country nationals. The whereabouts of these vulnerable groups is unknown. UN وكانت البلدة المذكورة تأوي لدى الهجوم عليها 800 1 لاجئ إيفوري ورعايا بلدان أخرى قد بات مصير تلك الجماعات العزّل مجهولا.
    Responses to the anonymous messages are then similarly encoded and the responder also remains anonymous. UN وبالمثل يجري تشفير اﻹجابات عن الرسائل المجهولة الهوية ويظل المجيب مجهولا أيضا.
    When an op involves saving someone's life and keeping your presence unknown, you have to make their escape look credible. Open Subtitles إذا كانت العملية تتطلب انقاذ حياة أحد والمحافظة على وجودك مجهولا عليك أن تجعل عملية الهروب أكثر مصداقية
    Four children were released at a later date, while the whereabouts of 5 others remain unknown. UN وأطلق سراح أربعة أطفال في وقت لاحق، في حين لا يزال مكان وجود 5 آخرين مجهولا.
    However, the fate of some 180,000 refugees was still unknown. UN غير أن مصير نحو ٠٠٠ ٠٨١ لاجئ كان لا يزال مجهولا.
    According to the Government, its investigations had revealed that the missing person did not have a criminal record and had not left or entered the country between 1992 and 1997; however, his whereabouts were still unknown and the Government was continuing its investigations. UN وذكرت الحكومة أن تحرياتها كشفت عن أن الشخص المفقود ليس له أي سجل جنائي كما أنه لم يغادر البلد أو يدخله في الفترة ما بين عامي 1992 و1997، غير أن مكان وجوده لا يزال مجهولا وستواصل الحكومة تحرياتها.
    Although he was allegedly seen in detention, his whereabouts remain unknown. UN ورغم أنه شوهد، فيما يُدّعى، أثناء وجوده في الحبس فإن مكان وجوده لا يزال مجهولا.
    Fourteen police officers were abducted, of whom three were killed and three were released, while the fate of eight policemen is still unknown. UN واختطف أربعــة عشــر ضابطـا، قتل ثلاثة منهم وأفرج عن ثلاثة، بينما لا يزال مصير ثمانية رجال شرطة مجهولا.
    Dozens of Lebanese are also being held whose existence is not acknowledged and whose fate remains unknown. UN كما تحتجز عشرات اللبنانيين الذين لا تعترف بوجودهم ومصيرهم ما يزال مجهولا.
    Unfortunately the exact number of victims is still unknown since two wagons were incinerated. UN ولسوء الحظ ما زال عدد الضحايا مجهولا نظرا لاحتراق عربتين من عربات القطار.
    Moreover, hundreds of Ethiopians in Eritrea have been made to disappear and their whereabouts are still unknown. UN وبالإضافة إلى ذلك، أخفي المئات من الإثيوبيين في إريتريا وما يزال مصيرهم مجهولا.
    In fact the fate of thousands of abducted children remains unknown. UN وفي الواقع لا يزال مصير آلاف الأطفال المعتقلين مجهولا.
    Injustice is neither unknown to nor confined to particular communities. UN الظلم ليس مجهولا ولا قاصرا على مجتمعات معينة.
    According to Amnesty International's most recent report in 1999, the Government of India had not made any substantive response to allegations concerning the disappearance of between 700 and 8,000 people, whose fate remained unknown. UN ووفقا لأحدث تقرير لمنظمة العفو الدولية في عام 1999، لم تقدم حكومة الهند أي رد موضوعي على الادِّعاءات بشأن اختفاء ما بين 000 7 إلى 000 8 شخص ما زال مصيرهم مجهولا.
    Article 72: " A khula is a separation between the two spouses for which the wife or another party, even if anonymous, pays compensation, be it property or a benefit " . UN مادة ٧٢ الخلع هو فرقة بين الزوجين في مقابل عوض من الزوجة أو من غيرهما مالا أو منفعة ولو كان مجهولا.
    Then he put himself in isolation and tried to remain anonymous. Open Subtitles ثم وضَع نفسَه في عُزلة وحاول أن يبقى مجهولا.
    The best way to stay anonymous and get instant access to Evan's devices is to wait for him to connect to an open Wi-Fi signal somewhere. Open Subtitles أفضل طريقة للبقاء مجهولا والحصول على إمكانية الوصول الفوري لأجهزة أيفان هو الأنتظار له كي يقوم بالأتصال بأشارة واي
    The revenues generated from the issuance of passports remain unaccounted for. UN ولا يزال مصير الإيرادات المتأتية من إصدار جوازات السفر مجهولا.
    When the flood waters recede, millions of farmers who contribute significantly to propelling Pakistan's economy face an uncertain future. UN وبعد انحسار مياه الفيضانات، سيواجه ملايين المزارعين، الذين يسهمون بشكل كبير في دفع الاقتصاد الباكستاني، مصيرا مجهولا.
    - ok, but we need to stick together, so this has to be unanimous. Open Subtitles نحتاج إلى أن نصمد معا , لذا التصويت يجب أن يكون مجهولا
    On the same day, UNISFA was informed by local residents that approximately 20 unidentified armed men were seen on the Dongup and Tajalei road. UN وفي اليوم ذاته، أبلغ السكان المحليون القوة بأنهم شاهدوا نحو 20 مسلحا مجهولا على طريق دنقوب وتاج اللي.
    The fate of 150 of those persons is not known today. UN ولا يزال مصير 150 منهم مجهولا حتى اليوم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more