We condemn the killing of these innocent civilians, and we call for those responsible for this crime to be held accountable. | UN | إننا ندين قتل هؤلاء المدنيين الأبرياء، وندعو إلى محاسبة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجريمة. |
Therefore those responsible for deliberately denying access to persons in need should be held accountable. | UN | ومن ثم، ينبغي محاسبة المسؤولين عن تعمد منع الوصول إلى الأشخاص المحتاجين. |
those responsible for the grave crimes committed in Darfur must be held accountable. | UN | ويجب محاسبة المسؤولين عن ارتكاب الجرائم الجسيمة في دارفور. |
In this regard, some Member States mentioned the need to bring to account those responsible for the torture and death of Maina Sunuwar. | UN | وفي هذا الصدد، أشارت بعض الدول الأعضاء إلى وجوب محاسبة المسؤولين عن تعذيب مينا سنوار وموتها. |
5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; | UN | 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛ |
those responsible for human rights violations will be held accountable. | UN | هذا وستتم محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, | UN | وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم، |
Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم، |
Stressing the need to hold to account those responsible for attacks, including by forces under their control, on civilians, | UN | وإذ يؤكد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن الهجماتعلى الموجهة ضد المدنيين، ويشمل ذلك القوات الخاضعة لسيطرتهم، |
Stressing that those responsible for such serious abuses and violations, including by forces under their control, must be held accountable, | UN | وإذ يؤكد ضرورة محاسبة المسؤولين عن هذه الاعتداءات والانتهاكات الجسيمة، بما في ذلك التي ارتكبتها القوات الخاضعة لسيطرتهم، |
Stressing again the importance of ensuring accountability and the need to end impunity and to hold to account those responsible for human rights violations, including those violations that may amount to crimes against humanity, | UN | وإذ يُشدّد من جديد على أهمية ضمان المساءلة والحاجة إلى وضع حد للإفلات من العقاب وإلى محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي قد تشكّل جرائم ضد الإنسانية، |
It is imperative that those responsible for war crimes be held to account. | UN | لا مناص إذن من محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب. |
The Syrian people look to the United Nations and your offices to ensure that those responsible for war crimes are held to account. | UN | إن الشعب السوري يتطلع إلى الأمم المتحدة وإلى مكتبكم الموقر لضمان محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب. |
Thirdly, those responsible for violations of humanitarian law should be held accountable for their crimes. | UN | وثالثا، ينبغي محاسبة المسؤولين عن انتهاكات القانون اﻹنساني عما ارتكبوه من جرائم. |
He also emphasized the importance of holding those responsible for human rights violations to account. | UN | وشدد أيضا على أهمية محاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان. |
The contention here is that accounting for life, both in the sense of keeping count of life and death and in the sense of holding to account those responsible for violations, is a central part of the State's responsibility with regard to the right to life. | UN | والحجة المطروحة هنا هي أنَّ المحاسبة من أجل الحياة، على السواء بمعنى حساب الأحياء والأموات وبمعنى محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات، هي جزء مركزي من مسؤولية الدولة فيما يتعلق بالحق في الحياة. |
It goes without saying that the Palestinian leadership, on behalf of its people, will exert every possible effort to ensure that those responsible for these heinous crimes are held accountable and brought to justice. | UN | وغني عن القول أن القيادة الفلسطينية، نيابة عن شعبها، ستبذل كل جهد ممكن لكفالة محاسبة المسؤولين عن هذه الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
While it is important in some cases to hold those responsible for violations accountable for their actions, the general focus should be on what needs to be done to remedy violations and on who is responsible for remedying violations, rather than on who is to blame. | UN | فرغم أهمية محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات على أفعالهم في بعض القضايا، ينبغي أن ينصب التركيز العام على ما يجب عمله لإنصاف ضحايا الانتهاكات وعلى الطرف المسؤول عن ذلك، بدلاً من الطرف الملوم. |
The members recalled that those responsible for war crimes, crimes against humanity and genocide, as well as for violence against children and acts of sexual and gender-based violence, must be held accountable. | UN | وأشار الأعضاء إلى أنه لا بد من محاسبة المسؤولين عن جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد الإنسانية وأعمال الإبادة الجماعية، فضلا عن العنف ضد الأطفال، وأعمال العنف الجنسي والجنساني. |
5. Condemns in the strongest terms all massacres taking place in the Syrian Arab Republic, and stresses the need to hold those responsible to account; | UN | 5- يدين بأشد العبارات جميع المذابح التي تحدث في الجمهورية العربية السورية، ويشدد على ضرورة محاسبة المسؤولين عن ذلك؛ |
Expressing grave concern at the continuing human rights violations, including arbitrary arrests and detentions, torture and incidents of extrajudicial killings, as well as looting of property, by armed groups and by national security institutions, in particular in areas of Jonglei State, as well as the inability of the authorities to hold those responsible to account, | UN | وإذ يعرب عن بالغ القلق إزاء استمرار انتهاكات حقوق الإنسان التي تشمل الاعتقال والاحتجاز التعسفيين والتعذيب وحالات الإعدام بغير محاكمة، وكذلك نهب الممتلكات، على أيدي جماعات مسلحة ومؤسسات أمنية وطنية، ولا سيما في مناطق واقعة في ولاية جونقلي، وإزاء عدم قدرة السلطات على محاسبة المسؤولين عن ذلك، |
In Darfur and Southern Sudan, the lack of accountability for serious human rights violations remains a matter of utmost preoccupation, as it must. | UN | ففي دارفور وجنوب السودان، لا يزال عدم محاسبة المسؤولين عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان شاغلاً خطيراً. |