Under that scenario every now and then they have simulation exercises. | UN | وهما بموجب ذلك السيناريو تجريان بين الفينة والأخرى تمرينات محاكاة. |
The 2011 financial statements simulation exercise has been completed. | UN | أُنجزت عام 2011 عمليات محاكاة للبيانات المالية التفصيلية. |
iv. The final part of the course will involve simulation of trade negotiations and assessment of lessons learned. | UN | `4 ' أما الجزء الأخير من الدورة التدريبية فيشمل عقد محاكاة لمفاوضات تجارية وتقييم العبر المستخلصة. |
We emphasize that Serbia has never asked for simulated symmetry in relation to the Tribunal's indictments and judgments. | UN | ونشدد على أن صربيا لم تطلب قط محاكاة النتيجة ذاتها فيما يتعلق بلوائح الاتهام والأحكام التي تصدرها المحكمة. |
Using supercomputers, we can simulate how gravity, even now, | Open Subtitles | , باستخدام الحواسيب الخارقة .. يمكننا محاكاة الدور |
Training is conducted as simulations of the intergovernmental negotiation process. | UN | ويُقدَّم التدريب في شكل محاكاة لعملية المفاوضات الحكومية الدولية. |
UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. | UN | ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد. |
First, a simulation covering the past several decades will be carried out to understand long-term desertification trends. | UN | وستجرى في أول الأمر عملية محاكاة تشمل عدة عقود سابقة لفهم اتجاهات التصحر طويلة الأمد. |
Well, there's one more simulation I can show you. | Open Subtitles | حسناً هناك محاكاة اخرى يمكنني ان أريها لك. |
Well, it's not what you think. We ran a simulation. | Open Subtitles | حسناً , هذا ليس ما تعتقدينه قمنا بعمل محاكاة |
Also set up a hull-breach simulation for 0500. That's all. | Open Subtitles | قومي أيضاً بتصميم محاكاة خرق جسم السفينة عند 0500 |
You should know this drug has only worked in a laboratory simulation. | Open Subtitles | يجب أن تعرف ان هذا المخدّر عمل فقط في محاكاة المختبر. |
This is a complex battle simulation with a steep learning curve. | Open Subtitles | هذا اللعبة محاكاة حربية معقدة تحتاج لدراسة المنحنيات شديدة الإنحدار |
Look. I know you know your job, but we did a simulation. | Open Subtitles | انا اعرف أنك تعرف عملك لكننا قمنا بتجربة محاكاة من قبل |
You have now designer sperm and these simulated wombs. | Open Subtitles | لديك الآن مصمم الحيوانات المنوية وهذه الأرحام محاكاة. |
The exercises were designed to simulate the invasion of a neighboring country under a pretext of humanitarian intervention. | UN | وكان الغرض من تلك التدريبات هو محاكاة غزو بلد مجاور بذريعة التدخل الإنساني. |
The training will be based on case-studies, simulations and group problem-solving exercises. | UN | وسيستند التدريب على دراسات إفرادية وعمليات محاكاة وتدريبات جماعية لحل المشاكل. |
UNHabitat would be pleased to work with the Government of Bahrain in popularizing the approach and inviting others to emulate its good example. | UN | ومن دواعي سرور موئل الأمم المتحدة أن يتعاون مع حكومة البحرين في ترويج هذا النهج ودعوة الآخرين إلى محاكاة نموذجه الجيد. |
simulating that much information would need a huge amount of energy. | Open Subtitles | محاكاة هذا القدر من البيانات يحتاج لقدر هائل من الطاقة |
At the end of the five-year pilot phase, the project's Model will be replicated in other countries where malnutrition is prevalent. | UN | وفي نهاية المرحلة التجريبية التي تمتد خمس سنوات، سيجري محاكاة نموذج المشروع في بلدان أخرى يتفشى فيها سوء التغذية. |
replication of best practices in rural community development | UN | محاكاة أفضل الممارسات في مجال تنمية المجتمعات المحلية الريفية |
Coordinating bodies may consider emulating the practice of the United Nations Development Group, which prepares an annual workplan and summarizes achievements against the workplan at the end of the year. | UN | وقد ترغب هيئات التنسيق بالنظر في محاكاة ممارسة مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية التي تعد خطة عمل سنوية وتوجز الإنجازات المتحققة استنادا إلى خطة العمل عند نهاية السنة. |
In our view, this practice should be emulated wherever possible. | UN | ومن رأينا أنه ينبغي محاكاة هذه الممارسة حيثما أمكن. |
Efforts are now under way to attempt to replicate that success in other countries and everywhere. | UN | وتبذل حاليا الجهود لمحاولة محاكاة ذلك النجاح في بلدان أخرى وفي كل مكان. |
replicating success stories and setting up pilot projects were considered key to the success of regional and subregional cooperation. | UN | واعتبرت محاكاة التجارب الناجحة ووضع مشاريع إرشادية أمراً أساسياً لنجاح التعاون الإقليمي ودون الإقليمي. |
The absence of any definition of a " poll " would apparently forbid even a mock election among members of a local soccer club. | UN | وعدم وجود تعريف لمصطلح " استطلاع الرأي " من شأنه أن يمنع حتى محاكاة عملية انتخابية بين أعضاء ناد محلي لكرة القدم. |
What intrigues me is there are many demons with the ability to mimic a simple form, but this sounds like more than that. | Open Subtitles | ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك |