"محاكمة مرتكبي" - Translation from Arabic to English

    • prosecution of
        
    • prosecute perpetrators
        
    • the perpetrators
        
    • prosecuted
        
    • bring perpetrators
        
    • the prosecution
        
    • prosecute the
        
    • prosecute those responsible for
        
    In that regard, history has shown that the prosecution of the perpetrators of war crimes and the achievement of justice require perseverance, principled positions and a commitment based on international law and moral principles. UN في هذا الإطار، لقد أثبت التاريخ لنا أن محاكمة مرتكبي جرائم الحرب وتحقيق العدالة هي للأسف ليست عملية فورية. إنها تتطلب مثابرة ومواقف مبدئية والتزام على أساس القانون الدولي والمبادئ الأخلاقية.
    She wondered whether there was any law to lighten the burden of proof on trafficking victims so as to help with the prosecution of perpetrators. UN وتساءلت عما إذا كان هناك أي قانون لتخفيف عبء الإثبات على ضحايا الاتجار بالبشر، للمساعدة على محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    Mexico considered it an obligation under customary law to extradite or prosecute perpetrators of international crimes. UN وقال إن المكسيك ترى أن تسليم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الدولية يمثل التزاما بموجب القانون العرفي.
    Through such cooperation, the perpetrators of crimes could be prosecuted with the requisite guarantees of due process. UN فمن خلال هذا التعاون، يمكن محاكمة مرتكبي الجرائم مع توفير الضمانات اللازمة للمحاكمة وفق الأصول.
    The Council underlined the need to bring perpetrators, organizers, financiers and sponsors of the terrorist attack to justice, and urged all States to cooperate actively with the Algerian authorities in this regard. UN وأكد مجلس الأمن ضرورة محاكمة مرتكبي هذا العمل الإرهابي، ومنظميه ومموليه وكافليه، وحث جميع الدول على أن تتعاون بنشاط مع السلطات الجزائرية في هذا الخصوص.
    prosecution of violations of international humanitarian law is an important means to promote compliance with the Conventions. UN وما محاكمة مرتكبي انتهاكات القانون اﻹنساني الدولي سوى أداة هامة لتعزيز احترام المعاهدات.
    :: prosecution of the perpetrators of all forms of violence against women and elimination of any climate of impunity surrounding such offences UN :: محاكمة مرتكبي كل أشكال العنف ضد المرأة والقضاء على أي مناخ للإفلات من العقوبة يحيط بهذه الجرائم
    ONUB continued to facilitate the provision of assistance to victims of sexual violence and to press for the prosecution of offenders. UN وواصلت البعثة عملية تيسير تقديم المساعدة لضحايا العنف الجنسي والحث على محاكمة مرتكبي هذا الفعل الإجرامي.
    It also called for the prosecution of perpetrators of such practices. UN كما دعت إلى محاكمة مرتكبي تلك الممارسات.
    After the adoption of legislation governing the prosecution of war crimes, judicial structures had been put in place. UN وبعد سن تشريع ينظم محاكمة مرتكبي جرائم الحرب، جرى إعداد الهياكل القضائية.
    It underlines that no in-depth information relating to the prosecution of the authors of such acts, or on the adoption of preventive measures for the future, has been provided. UN وتؤكد أنها لم تحصل على أي معلومات متعمقة بشأن محاكمة مرتكبي هذه الأفعال أو بشأن اتخاذ تدابير وقائية للمستقبل.
    States participating in those two processes were legally bound under their domestic laws to extradite or prosecute perpetrators of serious crimes of international concern, and most of them did not require a treaty to do so. UN وأضاف أن البلدان المشتركة في هاتين العمليتين تلتزم قانوناً بموجب تشريعاتها المحلية بتسيلم أو محاكمة مرتكبي الجرائم الخطيرة التي تشكل شاغلاً دولياً، وأن معظمها لم يحتج إلى وجود معاهدة من أجل عمل ذلك.
    In this regard, the State Party has continued to prosecute perpetrators of these atrocities. UN وفي هذا الصدد، واصلت أيضا محاكمة مرتكبي هذه الفظائع.
    States have the responsibility of bringing to justice the perpetrators of crimes with racist or xenophobic motivation and of fighting against impunity. UN وعليه، فإن الدول تتحمل مسؤولية تقديم محاكمة مرتكبي الجرائم ذات الدوافع العنصرية أو المتصلة بكره الأجانب ومكافحة الإفلات من العقاب.
    Traffickers and end-users must be prosecuted and appropriately punished. UN ويجب محاكمة مرتكبي جرائم الاتجار بالأشخاص والمستخدمين النهائيين ومعاقبتهم حسب مقتضى الحال.
    It also failed to bring perpetrators of human rights abuses to justice, which serves as a critical deterrent to future abuses. UN كما فشلت الحكومة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، في حين أن هذه المحاكمة تشكل وسيلة ردع حاسمة لأية انتهاكات في المستقبل.
    We support efforts to improve protection for such personnel and the need to prosecute the perpetrators of these crimes. UN ونحن نساند الجهود الرامية إلى تحسين حماية هؤلاء العاملين والحاجة إلى محاكمة مرتكبي تلك الجرائم.
    64. There is a real desire to prosecute those responsible for violating human rights but it tends to be thwarted by the inefficiency of the judicial system and the fact that some judges are afraid to prosecute former members of the military. UN ٦٤ - إن الرغبة في محاكمة مرتكبي انتهاكات حقوق اﻹنسان، رغبة جدية، وإن حدت منها عدم فعالية النظام القضائي وخوف بعض القضاة من محاكمة العسكريين القدامى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more