"محاكم عسكرية" - Translation from Arabic to English

    • military courts
        
    • military tribunals
        
    • courts martial
        
    • military court
        
    • military jurisdictions
        
    • court martial
        
    These principles are applicable even to military personnel tried in military courts. UN وتنطبق هذه المبادئ حتى على العسكريين الذين يُحاكمون في محاكم عسكرية.
    It expressed concern that human rights violations by military personnel continued to be prosecuted in military courts. UN وأعربت عن قلقها إزاء مواصلة محاكمة العسكريين المتورطين في انتهاكات حقوق الإنسان في محاكم عسكرية.
    Rape cases, like all cases prosecuted on behalf of military personnel, must be tried in military courts. Open Subtitles قضايا الاغتصاب ككل القضايا تحاكم نيابة عن الجيش نفسه لابد ان تكون في محاكم عسكرية
    They were kept in a legal limbo and could be subjected to special military tribunals, whose proceedings would be secret. UN وقد وُضعوا هناك في قيد قانوني ويمكن أن يقدَموا إلى المحاكمة أمام محاكم عسكرية خاصة مغلَّفة إجراءاتها بالسرية.
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قبل محاكم عسكرية أو من قبل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. UN ويتعين على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    It is incumbent on a State party that does try civilians before military courts to justify the practice. UN ويقع على الدولة الطرف التي تحاكم مدنيين أمام محاكم عسكرية أن تبرر هذه الممارسة.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    The Committee is further concerned that convictions of some Kurdish detainees pronounced by military courts have been passed on vague charges of " weakening national sentiment " or " spreading false or exaggerated information " . UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً إزاء الإدانات التي توجه إلى بعض المحتجزين الأكراد الصادرة عن محاكم عسكرية على أساس تهم غامضة تتمثل في إضعاف الشعور القومي أو نشر معلومات كاذبة أو مبالغ فيها.
    Many of those allegations concerned the trial of civilians and soldiers before special tribunals or military courts set up to deal with civil unrest. UN وانصبّ العديد من هذه المزاعم على محاكمة مدنيين وجنود أمام محاكم خاصة أو محاكم عسكرية أنشئت لمجابهة القلاقل المدنية.
    He threatened that anyone who violated the ban would be tried before the military courts. UN وهدد الذين ينتهكون الحظر بمحاكمتهم أمام محاكم عسكرية.
    Civilians were subject to those Regulations; they could be tried in the military courts, but only in cases where the offence constituted a breach of security. UN وأقر بأن المدنيين يخضعون لهذه اللائحة ويجوز محاكمتهم أمام محاكم عسكرية ولكن في حالة الجرائم التي تمس أمن الدولة فقط.
    The functions of government often become increasingly militarized, with the armed forces assuming civilian police functions and military courts trying civilians; often the military’s power is beyond the reach of civilian control. UN وكثيراً ما يزداد الطابع العسكري لوظائف الحكومة، فتضطلع القوات المسلحة بوظائف الشرطة المدنية وتتولى محاكم عسكرية محاكمة المدنيين؛ وفي كثير من اﻷحيان تكون سلطة العسكريين خارجة عن السيطرة المدنية.
    Similar practice was recorded in other district military courts. UN وقد سُجلت ممارسات مماثلة في محاكم عسكرية أخرى على مستوى اﻷحياء.
    Greece: As Greece has been in a state of general mobilization since 1976, resisters are tried by military courts. UN اليونان: بما أن اليونان ظلت في حالة تعبئة عامة منذ عام ٦٧٩١ فإن مقاومي الخدمة يمثلون أمام محاكم عسكرية.
    Accordingly, the competence of Congolese courts and tribunals, and especially military tribunals, had been established for judging the perpetrators of terrorist acts. UN ووفقا لذلك، فقد أنشئت محاكم بمختلف أنواعها، وبصفة خاصة محاكم عسكرية لتختص بمحاكمة مقترفي الأعمال الإرهابية.
    It also provided for military tribunals with jurisdiction over those members of the military who were responsible for military crimes. UN كما نصت على وجود محاكم عسكرية يسري اختصاصها على أفراد الجيش المسؤولين عن جرائم عسكرية.
    Imposition of the death penalty on civilians by military tribunals or by tribunals whose composition includes one or more members of the armed forces UN فرض عقوبة الإعدام على المدنيين من قِبَل محاكم عسكرية أو من قِبَل هيئات قضائية تضم عضواً واحداً أو أكثر من القوات المسلحة
    The provisional courts, courts martial or special courts may not be established. UN ولا يجوز إنشاء محاكم مؤقتة أو محاكم عسكرية أو محاكم خاصة.
    However, this does not hold true in the occupied territories, where international law requires that civilians be tried in military court. UN غير أن ذلك لا ينطبق على اﻷراضي المحتلة، حيث يقضي القانون الدولي بمحاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Finally, according to information received from NGOs, individuals prosecuted for public order offences were allegedly tried by military courts. If that was true, it was a disquieting development because civilians should not be tried by military jurisdictions. UN وأخيرا، تفيد معلومات صادرة عن منظمات غير حكومية بأن أشخاصا تمت ملاحقتهم بتهمة اﻹخلال بالنظام العام، سيحاكَمون أمام محاكم عسكرية: فإذا كانت هذه المعلومات صحيحة، فإنها تعني أن هناك ظاهرة تبعث على القلق ﻷنه لا يجوز محاكمة المدنيين أمام محاكم عسكرية.
    Thus there was a danger that the phrase " of an exclusively military nature " might exclude some offences that would, in fact, render the soldier liable to court martial. UN ولذا، فإن هناك محاذير من أن وصف الجرائم " بأنها ذات طابع عسكري محض " of an exclusively military nature ربما يستبعد بعض الجرائم التي تستحق أن يحاكم عليها ذلك الجندي أمام محاكم عسكرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more