"محاولات" - Translation from Arabic to English

    • attempts
        
    • attempted
        
    • attempt
        
    • efforts to
        
    • tries
        
    • trying
        
    • endeavours
        
    • attempting to
        
    • bid
        
    • tried
        
    • shots
        
    • times
        
    Assassination attempts on security force and government officials are likely to continue. UN ومن المرجح أن تتواصل محاولات اغتيال مسؤولي قوات الأمن الأفغانية والحكومة.
    attempts to derive a propensity for violence directly from specific theological features of particular religions are highly problematic. UN وتشكل محاولات استغلال خصائص محددة في ديانات بعينها لتغذية نزعة العنف بصورة مباشرة مصدر مشاكل حادة.
    After several unsuccessful attempts, the buyer applied for arbitration. UN وبعد عدة محاولات خائبة، تقدم المشتري بطلب تحكيم.
    From 1967 to 1970, the Igbos of Nigeria unsuccessfully attempted to separate and the Biafran war left 1 million casualties in its wake. UN وفي الفترة من عام 1967 إلى عام 1970، فشلت محاولات انفصال قبائل الإغبو في نيجيريا، وخلفت حرب بيافرا مليوناً من الضحايا.
    However, in spite of many attempts, we have not been able to overcome the decadelong stalemate in which the Conference continues to languish. UN بيد أننا لم نتمكن، رغم محاولات كثيرة، من الخروج من المأزق الذي استغرق عقداً من الزمن والذي يظل يتخبط فيه المؤتمر.
    attempts to bypass the Transport Advisory Committee may result in disregard for the freedom-of-movement concerns of non-Albanian communities. UN وربما تؤدي محاولات تجاوز اللجنة إلى إغفال الشواغل المتعلقة بحرية الحركة فيما يتعلق بالطوائف غير الألبانية.
    One example was the case of Agil Khalil, forced to leave the country after having escaped several assassination attempts. UN وكمثال على ذلك، حالة عجيل خليل، الذي غادر البلد قسرا بعد أن نجا من محاولات اغتيال عديدة.
    Delegates were warned that Japan's attempts to reduce its fiscal stimulus prematurely in 1997 had made its recession worse. UN ووجه انتباه المندوبين إلى أن محاولات اليابان تقليل حافزها الضريبي قبل الأوان في عام 1997 زادت من تفاقم الكساد.
    Part of that campaign are Eritrea's attempts at a make-believe fairy tale concerning the so-called occupied sovereign territories. UN وجزء من تلك الحملة هي محاولات إريتريا تقديم الخرافة الوهمية فيما يتعلق بما يسمى الأراضي المحتلة ذات السيادة.
    Those illegal actions represent clear attempts to prejudge the outcome of the future permanent status negotiations and must be rejected. UN وتمثل الإجراءات غير القانونية محاولات جلية لاستباق الحكم على نتيجة مفاوضات الوضع النهائي المقبلة ويجب صد تلك المحاولات.
    It must resist the attempts to circumvent international law. UN يجب أن تقاوم محاولات الالتفاف على القانون الدولي.
    However, it should be noted that those smuggling attempts occurred at a time when there were some international control mechanisms in those territories. UN بيد أنه ينبغي ملاحظة أن محاولات التهريب تلك حدثت في وقت كانت توجد فيه بعض آليات الرقابة الدولية في تلك الأراضي.
    I have also investigated many killings in the context of extortion attempts or for other reasons personal to the official. UN وقد حقَّقتُ أيضاً في عدة أعمال قتل جرت في سياق محاولات الابتزاز أو لأسباب أخرى خاصة بالموظف المسؤول.
    The Netherlands also referred to reported attempts by local officials to force Christians to recant their faith. UN وأشارت هولندا أيضاً إلى محاولات المسؤولين المحليين المبلغ عنها لإرغام المسيحيين على التخلي عن عقيدتهم.
    Therefore, significant attempts have recently been made to design and implement procurement systems aimed at preventing corruption and improving competition. UN وعليه، فقد أجريت في الفترة الأخيرة محاولات مهمة لتصميم وتنفيذ نظم اشتراء تهدف إلى منع الفساد وتحسين المنافسة.
    Third, States should refrain from any attempts or threats to resort to other forums as an alternative to negotiations. UN ثالثاً، ينبغي أن تمتنع الدول عن أي محاولات أو تهديدات باللجوء إلى المحافل الأخرى كإجراء بديل للمفاوضات.
    There were no reported cases of carjacking attempts or armed robbery. UN ولم ترد بلاغات عن محاولات اختطاف سيارات أو سطو مسلح.
    In some cases of attempted refoulement, some persons stated that they had been subjected to police violence. UN وأعلن عدد من الأشخاص أنهم تعرضوا خلال محاولات الطرد لأعمال عنف من جانب رجال الشرطة.
    Other actions restricting the flow of humanitarian aid include the continued attempted sequestering of materials carried in convoys. UN وتتضمن اﻹجراءات اﻷخرى التي تعوق تدفق المعونة اﻹنسانية استمرار محاولات الاستيلاء على المواد التي تحملها القوافل.
    All government or private printing companies should report any request or attempt to print Somali money to the Security Council Committee. UN وينبغي لجميع شركات سك العملة الحكومية أو الخاصة إبلاغ لجنة مجلس الأمن بأي طلبات أو محاولات لسك العملة الصومالية.
    In this post-cold-war era, the most serious threat to peace and security can arise from efforts to impose dominance over the other States. UN وفي هذا العصر، بعد انتهاء الحرب الباردة، قد ينشأ أخطر تهديد على السلم واﻷمن من محاولات فرض السيطرة على الدول اﻷخرى.
    The more one tries to proceduralize attainment of results, the more likely it becomes that the innovation and flexibility required to attain results is undermined. UN وبقدر ما تزيد محاولات تحديد إجراءات لتحقيق النتائج، يزيد احتمال تقويض الابتكار والمرونة اللازمين لتحقيق الأهداف.
    I'm also done trying to make sense of everything. Open Subtitles لقد اكتفيتُ أيضاً من محاولات منَطَقة كل شيء.
    Progress has been slow and all that one may conclude is that endeavours seem to be moving in the right direction. UN وقد كان التقدم بطيئاً، وكل ما يمكن أن نخلص إليه هو أن هناك محاولات يبدو أنها تسير بالاتجاه الصحيح.
    These areas continue to face a resilient insurgency that is attempting to challenge the capacity of Afghan forces to maintain security. UN ولا تزال هذه المناطق تواجه تمرداً قادرا على المقاومة يبذل محاولات متحديا قدرات القوات الأفغانية على الحفاظ على الأمن.
    In Libya, the fortunes of Saif al-Islam and Muatasim have waxed and waned as Qaddafi enforces his authority to prevent the emergence of a challenger. While few obstacles remain in Gamal’s path to power in Egypt, in Algeria, meanwhile, a bid to install Said would likely collapse against resistance from powerful regime interests. News-Commentary وفي ليبيا، تعاظمت ثروات سيف الإسلام و المعتصم وتضاءلت في حين فرض القذافي سلطته لمنع ظهور أي منافس . وفي حين ما تزال بعض العقبات تحول بين جمال وتوليه للسلطة في مصر، فإن محاولات تثبيت سعيد من المرجح أن تنهار في مواجهة المقاومة التي تمثلها المصالح القوية للنظام.
    Biological toilets are being tried out in Micronesia, Kiribati and Palau. UN وهناك محاولات جارية لاستخدام المراحيض البيولوجية في ميكرونيزيا وكريباتي وبالاو.
    I've been chasing leads on the ice-truck killer. Pathetic long shots, mostly. Open Subtitles كنتُ أتعقب الأدلة حول قاتل شاحنة الثلج ومعظمها محاولات فاشلة محزنة
    Six months... i waited this! 6 times humiliations and beatings! Open Subtitles ستة أشهر وانا انتظرت هذا 6 محاولات الإذلالهم ولضربهم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more