"محتل" - Arabic English dictionary

    "محتل" - Translation from Arabic to English

    • occupied
        
    • an occupying
        
    • under occupation
        
    • invader
        
    • occupant
        
    • occupier
        
    From a legal point of view, the previous owners of property located in occupied territory are legitimate. UN ومن وجهة النظر القانونية فإن الملكية الشرعية للأملاك الموجودة في إقليم محتل تعود للمالك السابق.
    Senator Amidala, your longtime ally, trapped on an occupied planet, she is. Open Subtitles السيناتور امادالا حليفتك الدائمة , محاصرة على كوكب محتل , هى
    To the IRA, they were also an occupying army. Open Subtitles بالنسبة للجيش الجمهوري الأيرلندي هم أيضاً جيش محتل
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    It must also deal with the Palestinian people as its partners in the peace process, partners who are looking forward to living side by side with Israel on the basis of good neighbourliness and equality, not as a people under occupation. UN كما أن عليها أن تتعامل مع الشعب الفلسطيني كشريك لها في عملية السلام، يتطلع نحو العيش معها جنبا إلى جنب على أساس حسن الجوار والمساواة؛ لا أن تتعامل معه كشعب محتل.
    Her body was fighting a foreign invader, and she wasn't getting any help. Open Subtitles جسدها كان يقاوم محتل أجنبي ولم تكن تحصل على مساعدة
    This finding is, of course, connected with the prohibition against the annexation of occupied territory. UN ويرتبط هذا الحكم، بطبيعة الحال، بحظر ضم إقليم محتل.
    It will take more than just the Palestinian people's steadfastness to end Israel's oppression, displacement and depopulation of an occupied people. UN غير أن إنهاء ما تصبه إسرائيل على شعب محتل من قمع وتشريد وإجلاء سيقتضي ما هو أكثر من مجرد ثبات الشعب الفلسطيني.
    To put it differently, the organization and administration of terror-violence and coercion by the State against its population, a segment thereof or the population of an occupied territory usually involves its national or domestic law. UN ولطرح المسألة بطريقة مختلفة، ينطوي عادة تنظيم وإدارة الرعب والعنف والقهر من جانب الدولة ضد سكانها أو ضد قسم منه أو ضد سكان إقليم محتل على قانونها الوطني أو قانونها المحلي.
    The United Nations still has time to ensure the fulfilment of our declaration that we will not enter the third millennium as an occupied and humiliated country. UN ولا يزال لدى الأمم المتحدة وقت لضمان الوفاء بإعلاننا عن أننا لن ندخل الألفية الثالثة كبلد محتل ومهان.
    However, the Palestinian people's existence as an occupied and stateless people did not negate their entitlement to exercise their rights in accordance with international law. UN ومع ذلك، فوجود الشعب الفلسطيني كشعب محتل لا دولة له لا يبطل حقه في ممارسة حقوقه بمقتضى القانون الدولي.
    In effect, the Palestinian people had been subjected to economic sanctions, the first time that an occupied people had been treated in that way. UN وقد تعرض الشعب الفلسطيني في الواقع لعقوبات اقتصادية، وهي المرة الأولى التي يُعامَل بها شعب محتل على هذا النحو.
    There exists here a complex and unresolved issue as to whether an occupying Power can claim self-defence in relation to an occupied society, and whether its use of force, even if excessive, and of a border-crossing variety, can be regarded as aggression. UN وتوجد هنا مسألة معقدة ويلزم حلها، وهي تتمثل في معرفة ما إذا كان بإمكان السلطة المحتلة ادعاء الدفاع عن النفس إزاء مجتمع محتل وما إذا كان استخدامها للقوة، حتى ولو كان مفرطاً وعابراً للحدود، يمكن أن يعتبر عدواناً.
    Yet it is also imperative to recall that this is a situation of an occupying Power versus an occupied people, who constitute a defenceless civilian population entitled to protection under international law. UN ولا بد من التذكير أيضا بأن هذا وضع توجد فيه سلطة قائمة بالاحتلال ضد شعب محتل قوامه سكان مدنيون عزل لهم الحق في الحماية بموجب القانون الدولي.
    The forced economic relations between the Palestinians and Israel had become a classic case of an occupying entity exploring all possibilities and potentials for the systemic exploitation of the occupied. UN وأوضح أن العلاقات الاقتصادية القسرية بين الفلسطينيين وإسرائيل قد أصبحت تشكل حالة كلاسيكية لكيان محتل يستكشف جميع الفرص والإمكانيات لاستغلال المحتل بصورة منهجية.
    In such situations, there is an occupying Power and there is an occupied people: a civilian population whose members, under international humanitarian law, are considered protected persons and whose safety and well-being the occupying Power is under an obligation to ensure. UN وفي حالات كهذه توجد سلطة قائمة بالاحتلال ويوجد شعب محتل: سكان مدنيون يعتبرون، بموجب القانون الإنساني الدولي، أشخاصا محميين، ويقع على عاتق السلطات القائمة بالاحتلال واجب كفالة أمنهم ورفاهيتهم.
    These infractions of the civil rights of Palestinians under occupation violate the basic Israeli obligation to uphold the rights of an occupied people. UN وتشكل هذه الانتهاكات للحقوق المدنية للفلسطينيين الذين يعيشون تحت الاحتلال انتهاكا لالتزام أساسي على إسرائيل بالمحافظة على حقوق شعب محتل.
    Maybe it was a Sputnik or an invader from Mars. Open Subtitles ربما يكون قمر صناعي أو محتل من المريخ
    It's an invader from Mars! Open Subtitles هو محتل من المريخ
    26. There is no single rule of international law that specifically states that a belligerent occupant is responsible for the civil administration of an occupied territory. UN 26 - ولا توجد قاعدة وحيدة من قواعد القانون الدولي تذكر على نحو محدد أن المحتل المحارب مسؤول عن الإدارة المدنية لإقليم محتل.
    Secondly, Morocco is not a colonial Power, nor an occupier. UN ثانيا، إن المغرب ليس سلطة احتلال أو محتل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more