"محددة بوضوح" - Translation from Arabic to English

    • clearly defined
        
    • clearly identified
        
    • clearly established
        
    • well-defined
        
    • clearly specified
        
    • clearly delineated
        
    • clearly stated
        
    • clearly articulated
        
    • clearly set
        
    • clearly-defined
        
    • well defined
        
    • clearly identifiable
        
    :: By 2016, the national disaster risk reduction policy is implemented and supported by a commission with clearly defined mandates UN :: بحلول عام 2016، ستتولى لجنة ذات ولايات محددة بوضوح تنفيذ ودعم سياسة وطنية للحد من مخاطر الكوارث
    However, many countries are still characterized by land tenure arrangements in which property rights are not clearly defined. UN ولكن ما زالت بلدان كثيرة تتميز بترتيبات لحيازة الأراضي تكون فيها حقوق المكية غير محددة بوضوح.
    The approach was ambiguous in that the elements included in the concept of rights or needs were not clearly defined. UN فهذا النهج يتسم بالغموض من حيث أن العناصر الواردة في مفهوم حقوق أو الاحتياجات لم تكن محددة بوضوح.
    Posts funded under the regular budget were also clearly identified. UN والوظائف الممولة من الميزانية العادية هي أيضا محددة بوضوح.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN وينبغي أيضا أن تكون الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي تفرض عليه العقوبات شروطا محددة بوضوح تخضع لمراجعات دورية.
    Fourthly, the Council has clearly defined terms of reference. UN ورابعا، إن المجلس لديه دائرة اختصاص محددة بوضوح.
    A strategy is a broad course of action, chosen from among alternatives to attempt to achieve clearly defined goals. UN والاستراتيجية هي تدبير واسع النطاق يجري اختياره من بين البدائل المتاحة في محاولة لتحقيق أهداف محددة بوضوح.
    Their mandates and objectives should be clearly defined and their financing secure. UN وينبغي أن تكون ولاية العمليات محددة بوضوح وأن يكون تمويلها مضمونا.
    Formulating clearly defined quantitative goals allows for monitoring, supervising and assessing progress as well as benchmarking for further developments. UN ووضع أهداف كمية محددة بوضوح يسمح برصد التقدم ومراقبته وتقييمه، بوضع معايير مرجعية أيضا لعمليات التطور التالية.
    No lasting progress can be made without a clear political horizon: namely a clearly defined final settlement acceptable to both sides. UN ولا يمكن إحراز تقدم دائم بدون أن يكون هناك أفق سياسي واضح، أي تسوية نهائية محددة بوضوح ومقبولة للجانبين.
    Her Government had adopted a road map with clearly defined activities and deadlines and allocated Euro300 million to implement the declaration. UN واعتمدت حكومتها خارطة طريق تنطوي على أنشطة محددة بوضوح ومواعيد نهائية، كما تم تخصيص 300 مليون يورو لتنفيذ الإعلان.
    clearly defined links to the United Nations, possibly through the Office of the Special Representative of the Secretary-General, should be developed. UN ويجب إقامة صلات محددة بوضوح مع الأمم المتحدة، من خلال مكتب الممثل الخاص أو الأمين العام إن أمكن ذلك.
    Self-determination applies to situations of decolonization and the break-up of States into smaller States with clearly defined population groups. UN فتقرير المصير ينطبق على حالات إنهاء الاستعمار وانقسام الدول إلى دويلات أصغر ذات جماعات سكانية محددة بوضوح.
    Sanctions must have clearly defined objectives and must never be imposed in order to exact punishment or retribution. UN ويجب أن تكون للجزاءات أهداف محددة بوضوح ويجب ألا تفرض أبدا من أجل المعاقبة أو الاقتصاص.
    The conditions demanded of the State or party on which sanctions are imposed should be clearly defined and subject to periodic review. UN الشروط المطلوبة من البلد أو الطرف الذي سوف تفرض عليه العقوبات يجب أن تكون محددة بوضوح وتخضع لمراجعات دورية.
    The Special Rapporteur notes that these are broad categories that are not clearly defined and could be used to limit debate. UN ويلاحظ المقرر الخاص أن هذه الفئات عامة وغير محددة بوضوح ويمكن استخدامها للحد من أية مناقشة.
    Although results and indicators had been formulated, the corresponding budget estimates had not been clearly identified against each result. UN ورغم أن النتائج والمؤشرات كانت قد أُعدت، فلم تكن تقديرات الميزانية المقابلة محددة بوضوح إزاء كل نتيجة من النتائج.
    Such obligations shall be clearly established for all education providers, public or private. UN ويجب أن تكون هذه الالتزامات محددة بوضوح فيما يخص جميع مقدمي التعليم سواء في القطاع العام أو الخاص.
    A well-defined national development policy that reflects the aspirations of different strata of Palestinian society will facilitate the task of setting economic, social and institutional reform priorities. UN ومن شأن انتهاج سياسة تنمية وطنية محددة بوضوح تُعبّر عن تطلعات مختلف شرائح المجتمع الفلسطيني أن يُيسر النهوض بمهمة تحديد الأولويات الاقتصادية والاجتماعية والمؤسسية.
    Instead, the annual presentation will include a review of programme performance against clearly specified benchmarks and progress indicators. 51. Execution and implementation. UN وسيشمل العرض السنوي، بدلا من ذلك، استعراضا ﻷداء البرنامج مقابل مؤشرات وعلامات مرجعية للتقدم محددة بوضوح.
    In the programmes of work prepared by programme managers, the sources of funding were clearly delineated. UN فمصادر التمويل محددة بوضوح في برامج العمل التي يعدها مديرو البرامج.
    UNHCR accepts the need to include clearly stated and quantified objectives and outputs in Sub-Project Descriptions. UN وتوافق المفوضية على ضرورة إدراج أهداف ومخرجات محددة بوضوح ومحددة كميا في مواصفات المشاريع الفرعية.
    Consequently, science, technology, innovation and culture should be clearly articulated as enablers for sustainable development and important elements of the post-2015 development agenda. UN وبناء على ذلك، ينبغي أن تكون العلوم والتكنولوجيا والابتكار والثقافة محددة بوضوح باعتبارها عوامل مساعدة من أجل تحقيق التنمية المستدامة وعناصر هامة ضمن خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Standards should be clearly set and easy to monitor. UN ويجب أن تكون المعايير محددة بوضوح وتسهل مراقبتها.
    In host developing countries, a clearly-defined strategy and the right mix of policy instruments and business conditions are needed. UN وفي البلدان النامية المضيفة، يلزم توافر استراتيجية محددة بوضوح وتركيبة صحيحة تجمع بين أدوات السياسة العامة والظروف التجارية.
    The role MONUC plays in arms embargo monitoring and its wider security responsibilities in the Democratic Republic of the Congo are well defined. UN والدور الذي تؤديه البعثة في رصد حظر الأسلحة والمسؤوليات الأمنية الأوسع نطاقاً التي تضطلع بها في جمهورية الكونغو الديمقراطية محددة بوضوح.
    19. The Committee regrets the lack of clearly identifiable budget allocations assigned to activities designated to implement the Optional Protocol. UN 19- تأسف اللجنة لعدم وجود مخصصات محددة بوضوح في الميزانية لأغراض الأنشطة الرامية إلى تنفيذ البروتوكول الاختياري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more