"محددة سلفا" - Translation from Arabic to English

    • predetermined
        
    • predefined
        
    • pre-determined
        
    • pre-defined
        
    • pre-established
        
    • preset
        
    This system is transparent, simple and data driven, and does not use predetermined cut-off points for classifying countries. UN وهذا النظام شفاف وبسيط وقائم على البيانات ولا يستخدم في تصنيف البلدان نقاطا فاصلة محددة سلفا.
    When the indicator values cross some predetermined threshold level, a warning signal is emitted. UN وعندما تتجاوز قيم المؤشرات خطوطا محددة سلفا تنطلق إشارة الإنذار.
    The standby-arrangements system was the result of serious consideration among Member States and did not impose any restrictions or predetermined requirements. UN وقد جاء نظام الترتيبات الاحتياطية نتيجة مشاورات جادة فيما بين الدول اﻷعضاء، وهو لا يفرض أي قيود أو متطلبات محددة سلفا.
    The global service centre will also deliver predefined modules for goods and services at the global level. UN كما سيقدم مركز تقديم الخدمات على الصعيد العالمي مجموعات محددة سلفا من السلع والخدمات على الصعيد العالمي.
    (i) The development of modularized, predefined service packages for the delivery of services at the global and regional levels. UN ' 1` إنشاء مجموعات خدمات نموذجية محددة سلفا لتقديم الخدمات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    Under an allocation paradigm, liability for any harm caused is determined not by a connection to formalized or effective control, but rather is allocated through a pre-determined formula. UN وبموجب معيار للتوزيع، تحدد تبعة أي ضرر ناشئ لا بصلة برقابة لها طابع رسمي أو فعلي، بل بتوزيع عن طريق صيغة محددة سلفا.
    The Office of Internal Oversight Services understands that action is under way to apply predetermined criteria for charging users. UN وقد علم مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اﻹجراءات جارية لتطبيق معايير محددة سلفا لاستيفاء رسوم من الذين يستخدمون المركز.
    They moved on predetermined routes and were accompanied by a Georgian and local Svan security escort. UN وتتبع هذه الدوريات طرقا محددة سلفا وترافقها حراسة أمنية جورجية ومن أفراد السيفان المحليين.
    The missions' performance reports were therefore presented in a format indicating the actual accomplishments of non-financial performance for the period without predetermined targets. UN ولذلك قدمت تقارير أداء البعثات في شكل يبين الإنجازات الفعلية للأداء غير المالي للفترة دون أهداف محددة سلفا.
    However, her delegation did not agree that there was no predetermined hierarchy of sources of such practice. UN ولكن وفد بلدها لا يتفق مع الرأي القائل بعدم وجود تراتبية محددة سلفا لمصادر مثل هذه الممارسة.
    If the sanctions fail to produce the desired result within a predetermined period, they should be replaced by other measures. UN وإذا فشلت الجزاءات في تحقيق النتيجة المرغوبة أثناء فترة محددة سلفا فينبغي الاستعاضة عنها بتدابير أخرى.
    He wondered whether methodologies were always applied in a purely objective and technically consistent way, or whether their complexities were sometimes used to disguise attempts to achieve predetermined outcomes. UN وتساءل فقال ترى هل تطبق المنهجيات دائما بطريقة موضوعية صرفة ومطردة تقنيا أم ترى هل تستخدم تعقيداتها أحيانا ﻹخفاء المحاولات الرامية إلى تحقيق نتائج محددة سلفا.
    354. The selection of the first school consultants was effected in 1984 on the basis of predetermined criteria. UN ٤٥٣ - وقد تم اختيار المستشارين المدرسيين اﻷوائل في عام ٤٨٩١ استنادا الى معايير محددة سلفا.
    As part of these place-to-place surveys, inter alia, prices of a predetermined basket of goods and services applicable in New York are compared with those for corresponding items of the same basket at other duty stations. UN وكجزء من هذه الدراسات الاستقصائية لمواقع العمل، تقارن في جملة أمور اﻷسعار المطبقة في نيويورك لسلة محددة سلفا من السلع والخدمات بأسعار ما يماثلها من مواد في السلة نفسها في مراكز العمل اﻷخرى.
    It suggests that such reviews be carried out according to predetermined, publicly announced criteria that safeguard the legal guarantees of those affected and the independence of the judiciary. UN وتقترح أن تجرى هذه الاستعراضات وفقا لمعايير محددة سلفا ومعلنة تكفل الضمانات القانونية للمتضررين واستقلال القضاء.
    These personnel would be gradually reduced and withdrawn according to the achievement of predefined conditions. UN وسيجري بعد ذلك خفض عدد هؤلاء الأفراد تدريجيا وسحبهم وفقا لمعدل استيفاء شروط محددة سلفا.
    Units would need to meet predefined standards in terms of training, performance and equipment. UN إذ سيلزم أن تستوفي الوحدات معايير محددة سلفا من حيث التدريب والأداء والمعدات.
    Delivered commodities might be provided by the contractor to predefined sector locations from where the troops would be responsible for collection. UN ويمكن أن يُسلم المتعاقد السلع في مواقع قطاعية محددة سلفا تكون القوات مسؤولة عن أخذها منها.
    Borrowing at non-concessional terms is allowed, but within predefined limits. UN ويُسمح بالاقتراض بشروط غير تساهلية، ولكن ضمن حدود محددة سلفا.
    While designating suspicious transactions, it is best to use a set of pre-determined criteria. UN ومن الأفضل، في إطار تحديد المعاملات المشبوهة، استعمال مجموعة معايير محددة سلفا.
    Its role as a quality control capacity for international police officers would entail applying pre-defined criteria in its assessment of candidates and ensuring that Member States comply with those standards. UN ويستلزم دور هذه القدرة بوصفها قدرة تُعنى بمراقبة كفاءة أفراد الشرطة الدوليين أن تطبق معايير محددة سلفا في تقييمها للمرشحين، وأن تضمن امتثال الدول الأعضاء لهذه المعايير.
    This data can be used in an integrated way to perform comparative analyses of outputs against pre-established indicators, benchmarks, standards, norms and targets. UN ويمكن تحليل هذه البيانات واستخدامها على نحو متكامل لإجراء تحليلات مقارنة للمخرجات بالمقابلة مع مؤشرات وأسس مرجعية ومعايير وقواعد وأهداف محددة سلفا.
    That is prepared by the substantive divisions against their expected accomplishments using their preset indicators of achievement. UN ويتولى إعداد التقييم الشُعب الفنية بالرجوع إلى الإنجازات المتوقعة منها باستخدام مؤشرات إنجاز محددة سلفا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more