"محددة في مجال" - Translation from Arabic to English

    • of specific
        
    • and specific
        
    • to specific
        
    • in specific
        
    • for specific
        
    • specific human
        
    • specific gender
        
    To this end, the organization helps in the identification, formulation and promotion of specific business opportunities in investment and technology. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تساعد المنظمة في تحديد وصياغة وتنشيط فرص تجارية محددة في مجال الاستثمار والتكنولوجيا.
    It provides summaries of major technical and economic conclusions of specific studies and activities in the field of iron ore. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    It provides summaries of major technical and economic conclusions of specific studies and activities in the field of iron ore. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    Further, there is a need for practitioner competencies in specific areas of cultural knowledge, and specific skills in intercultural communication. UN وبالإضافة إلى ذلك، ثمة حاجة إلى أن يكون لمقدمي الرعاية كفاءات في مجالات محددة من المعرفة الثقافية ومهارات محددة في مجال الاتصال فيما بين الثقافات.
    Those targeted management improvements involved enhancing managerial skills, improving technologies available to managers, rationalizing organization and procedures, and strengthening coordination and cooperation, all at the operational level of specific public administration units. UN وتشمل هذه التحسينات المستهدفة تعزيز المهارات اﻹدارية، وتحسين التكنولوجيات المتاحة للمديرين، وترشيد التنظيم واﻹجراءات، وتعزيز التنسيق والتعاون، على المستوى التنفيذي لوحدات محددة في مجال اﻹدارة العامة.
    The financing of research institutions, of specific projects in the field of history, in addition to scientific journals and the publishing activities of scientific institutes or universities, should be transparent. UN وينبغي أن يكون تمويل معاهد البحوث، أو مشاريع محددة في مجال التاريخ، بالإضافة إلى الدوريات العلمية، ونشر أنشطة المعاهد العلمية أو الجامعات، شفافا.
    The use of these categories allows, on the one hand, capturing major worldwide trends in present-day protests and, on the other hand, paves the way for the identification of specific protection gaps addressed by the Special Representative in her conclusions and recommendations. UN ويتيح اعتماد هذين العنصرين تصوير الاتجاهات الرئيسية على نطاق العالم اليوم، من جهة، ويمهد السبيل لتحديد فجوات محددة في مجال الحماية تناولتها الممثلة الخاصة في استنتاجاتها وتوصياتها، من جهة أخرى.
    A further example is the support to the development of specific radio and television programmes in the area of human rights, and the organizations of training seminars for law enforcement officials. UN ومن الأمثلة أيضاً دعم وضع برامج تلفزية وإذاعية محددة في مجال حقوق الإنسان، وتنظيم حلقات تدريبية للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    A further example is the support to the development of specific radio and television programmes in the area of human rights, and the organizations of training seminars for law enforcement officials. UN ومن الأمثلة أيضاً دعم وضع برامج تلفزية وإذاعية محددة في مجال حقوق الإنسان، وتنظيم حلقات تدريبية للموظفين المسؤولين عن إنفاذ القوانين.
    In response to delegations' comments, the co-chairs stated that the content of specific public relations activities by the Secretariat should be discussed in the framework of the Committee on Information. UN وذكر رئيسا الفريق العامل ردا على تعليقات الوفود، أنه تتعين مناقشة فحوى أنشطة محددة في مجال العلاقات العامة للأمانة العامة، في إطار لجنة الإعلام.
    46. Regulating pre-trial detention is of specific significance for the prevention of torture. UN ٤٦ - ويكتسي تنظيم الاحتجاز السابق للمحاكمة أهمية محددة في مجال منع التعذيب.
    In particular, the papers highlight a range of efforts in the area of popular mobilization, networking and the actual implementation of specific land reform initiatives. UN وتبرز هذه الورقات بوجه خاص مجموعة من الجهود المبذولة في مجال التعبئة الشعبية، وإقامة الشبكات، والتنفيذ الفعلي لمبادرات محددة في مجال الاصلاح الزراعي.
    38. Another significant area of work was the execution of specific technical cooperation projects. UN ٣٨ - وكان من مجالات العمل المهمة اﻷخرى تنفيذ مشاريع محددة في مجال التعاون التقني.
    There are considerable methodological difficulties in determining and measuring the mitigation potential of specific transport policies and projects. UN وهناك صعوبات منهجية كبيرة في تقرير إمكانية إفادة سياسات ومشاريع محددة في مجال النقل في تخفيف الانبعاثات، وقياس تلك الإمكانية.
    For example, Azerbaijan was taking steps to accelerate the development of its non-oil sector, and it hoped that UNIDO would become involved through the implementation of specific aid for trade projects relevant to its mandate. UN فمثلا تتخذ أذربيجان خطوات لتسريع تنمية قطاعها غير النفطي، وهي تأمل في أن تشارك اليونيدو في ذلك بتنفيذ مشاريع محددة في مجال المعونة لصالح التجارة تتصل بولايتها.
    We believe that support must be given to a renewed review process, reaffirming agreed principles and objectives and achieving agreements and specific commitments in nuclear disarmament. UN ونعتقد أنه يجب توفير الدعم لتجديد عملية الاستعراض، وإعادة تأكيد المبادئ والأهداف المتفق عليها، والتوصل إلى اتفاقات والتزامات محددة في مجال نزع السلاح النووي وتنفيذ هذه الاتفاقات والالتزامات.
    The Group may also assemble and publish compendiums of materials related to specific topics of price statistics. UN وقد يقوم الفريق أيضا بتجميع ونشر خلاصات المواد المتصلة بمواضيع محددة في مجال إحصاءات الأسعار.
    This preliminary work will identify countries interested in specific follow-up work, based on the outline Strategy. UN وستحدد الأعمال التمهيدية البلدان المهتمة بالاضطلاع بأعمال محددة في مجال المتابعة، استنادا إلى مخطط الاستراتيجية.
    It will provide broad guidelines for specific technical cooperation activities in favour of LDCs. UN وسيوفر الإطار مبادئ توجيهية عامة بخصوص أنشطة محددة في مجال التعاون التقني لصالح أقل البلدان نمواً.
    The first is the country contexts in which their business activities take place, to highlight any specific human rights challenges they may pose. UN الأولى هي السياقات القطرية التي تحدث فيها أنشطتها التجارية لإبراز ما قد تشكله من أي تحديات محددة في مجال حقوق الإنسان.
    Men also experience specific gender equality problems in the labour market, in the family and in relation to their lifestyle. UN ويعاني الرجال أيضا مشاكل محددة في مجال المساواة بين الجنسين في سوق العمل وفي الأسرة وفيما يتعلق بأسلوب حياتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more