"محددة في هذا الشأن" - Translation from Arabic to English

    • specific
        
    • concrete
        
    Processing such data can be a breach of privacy, so there are specific restrictions in the law in this regard. UN وإن معالجة هذه البيانات قد تعتبر انتهاكاً لحرمة الخصوصيات، ولهذا نص القانون على قيود محددة في هذا الشأن.
    The General Assembly has made specific recommendations in this respect. UN وقد قدمت الجمعية العامة توصيات محددة في هذا الشأن.
    Please provide specific information on this matter and indicate how compatible the practice is with article 9, paragraph 1, of the Covenant. UN يرجى تقديم معلومات محددة في هذا الشأن وبيان مدى اتفاق هذه الممارسة مع الفقرة 1 من المادة 9 من العهد.
    States, ICRC and the International Federation will be invited to make concrete pledges in that respect. UN وسوف توجه دعوات إلى الدول وإلى لجنة الصليب اﻷحمر الدولية والاتحاد الدولي كي تقدم تعهدات محددة في هذا الشأن.
    For both of these topics, a mandate would be readily available and the CD could start concrete work. UN وسيبادَر إلى إسناد ولاية لهاتين اللجنتين، مما سيتيح للمؤتمر أن يشرع في أعمال محددة في هذا الشأن.
    Both the Brahimi report and the Secretary-General make specific proposals in this regard that should not go unheeded. UN وتقريرا الإبراهيمي والأمين العام يتضمنان كلاهما اقتراحات محددة في هذا الشأن ينبغي أن تراعى.
    The Committee may also wish to consider specific working procedures in this regard. UN وقد تود اللجنة أيضا أن تنظر في إجراءات عمل محددة في هذا الشأن.
    Processing such data can be a breach of privacy, so there are specific restrictions in the law in this regard. UN وإن معالجة هذه البيانات قد يعتبر انتهاكاً للخصوصيات، ولهذا نص القانون على قيود محددة في هذا الشأن.
    It recommended that specific offences be included in the draft penal code in that regard. UN وأوصت بأن تدرج في مشروع قانون العقوبات جرائم محددة في هذا الشأن.
    Tangible property is commonly viewed as being located at the place where it is physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الممتلكات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    Tangible assets are commonly viewed as being located at the place where they are physically located and there is no need to provide a specific rule to that effect. UN وعادة ما يُنظر إلى مكان الموجودات الملموسة على أنه مكان وجودها المادي، ولا يلزم وضع قاعدة محددة في هذا الشأن.
    Again, I wanted to show that we would like to hear specific recommendations on this. UN ومرة أخرى أردت أن أوضح أننا نود أن نسمع توصيات محددة في هذا الشأن.
    In the next report the Committee would like to see specific figures in that regard UN واختتمت كلامها بالقول بأن اللجنة تود أن ترى في التقرير التالي أرقاما محددة في هذا الشأن.
    Nonetheless ICAO has not issued any specific guidelines on this issue. UN غير أن منظمة الطيران المدني الدولي لم تشر بتوجيهات محددة في هذا الشأن.
    I shall in due course present specific proposals concerning this matter. UN وسأقدم في الوقت المناسب مقترحات محددة في هذا الشأن.
    The specific recommendations are listed below. UN ونورد فيما يلي توصيات محددة في هذا الشأن.
    However, within technical cooperation, no specific measures have been undertaken. UN أما في مجال التعاون التقني فلم تتخذ أية تدابير محددة في هذا الشأن.
    :: Consider clarifying with the United Nations the preferred language for communication of requests, as no specific language was specified. UN :: مراعاة توضيح الأمور مع الأمم المتحدة بشأن اللغة المفضلة للتواصل حول الطلبات حيث لم تُحدَّد لغة محددة في هذا الشأن.
    Besides, concrete proposals on this matter were submitted by France, Canada and other states. UN وإلى جانب ذلك، قدمت فرنسا وكندا ودول أخرى اقتراحات محددة في هذا الشأن.
    It is only through concrete stories that the problem, its extent and the necessity of the legislation are recognized. UN ولا يتم الاعتراف بالمشكلة ونطاقها والحاجة إلى التشريع إلا من خلال روايات محددة في هذا الشأن.
    The European Union will submit concrete proposals in this regard. UN وسيتقدم الاتحاد اﻷوروبي باقتراحات محددة في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more