"محركاً" - Translation from Arabic to English

    • an engine
        
    • driver
        
    • engine of
        
    • drivers
        
    • vehicle
        
    • the engine
        
    • motor
        
    • drive
        
    • engines
        
    • driving force
        
    Progress on the Doha Development Agenda will reinforce the role played by trade as an engine for growth and development. UN وسيؤدي إحراز تقدم في مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي إلى تعزيز الدور الذي تؤديه التجارة باعتبارها محركاً للنمو والتنمية.
    With regard to the G20, the speaker highlighted that it had not met its potential in promoting international trade as an engine for development. UN وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية.
    Sub-theme III - International trade as an engine for development UN الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية
    Fundamentally, investment is a major driver of economic growth and job creation. UN وفي النهاية يعد الاستثمار محركاً أساسياً للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل.
    Greater effort was required in order to make the multilateral trading system a true engine of development. UN ولا بد من بذل المزيد من الجهود لكي يصبح النظام التجاري المتعدد الأطراف محركاً حقيقياً للتنمية.
    1. Rural development as an engine of economic development UN 1 - التنمية الريفية بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية
    The Monterrey Consensus views international trade as an engine of development. UN يعتبر توافق آراء مونتيري التجارة الدولية محركاً للتنمية.
    The goal is to ensure that those models of complementary organization are an engine for national development while taking into account territorial dynamics. UN والهدف ضمان أن تكون نماذج التنظيم التكميلي هذه محركاً يقود التنمية الوطنية، ويراعي في نفس الوقت الديناميكيات الإقليمية.
    These events were closely interlinked through their common goal of promoting trade as an engine for growth, development and poverty eradication. UN وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر.
    Planning a facilitation programme, and detailing its pace and all its individual stages, is important to ensure that trade and transport facilitation becomes an engine for development. UN ومن المهم التخطيط لبرنامج للتيسير وتفصيل وتيرته وجميع مراحله حتى يصبح تيسير التجارة والنقل محركاً للتنمية.
    Proportionally the state was in command of massive resources that seemed capable of becoming an engine for industrial growth and all-around development. UN وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة.
    So far, trade-related technical assistance has failed to fully catalyze trade as an engine for growth. UN وحتى الآن لم تؤد المساعدات الفنية ذات الصلة بالتجارة إلى تحفيز التجارة على نحو تام لكي تصبح محركاً للنمو.
    Major markets, including in China and India, have provided an engine of growth from which the rest of the world has benefited. UN وقد وفرت الأسواق الرئيسية بما فيها الصينية والهندية محركاً للنمو استفاد منه باقي العالم.
    In addition, the African Union Commissioner stressed the vital role of the private sector in promoting trade as an engine of growth. UN بالإضافة إلى ذلك، أكّد مفوض الاتحاد الأفريقي الدور الأساسي للقطاع الخاص في تشجيع التجارة باعتبارها محركاً للنمو.
    Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. UN واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر.
    Thus, the potential of fishing as an engine of growth and source of income in Somalia should not be overstated. UN ولهذا، ينبغي ألا يستهان بإمكانات صيد الأسماك باعتبارها محركاً للنمو ومصدراً للدخل في الصومال.
    International trade continues to be a driver of growth. UN والتجارة الدولية لا تزال تشكل محركاً للنمو.
    22. Education was one of the drivers of socioeconomic development. UN 22- ويشكل التعليم محركاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    It also takes into account the importance accorded to trade as a key vehicle for economic growth, elimination of poverty and greater regional cooperation and stability in other major United Nations documents. UN كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي.
    One in every hundred engines is plucked from the line for a hot test, in which the engine is fired up with petrol. Open Subtitles يُجر محركاً من بين كل 100 محرك ،بكل شجاعة من خط التجميع للإختبار الساخن حيث يُشعل المحرك بالوقود
    Technology transfer was also important in the context of energy issues as a motor for growth and development. UN ونقل التكنولوجيا مهم أيضاً في سياق مسائل الطاقة، باعتباره محركاً للنمو والتنمية.
    Progress by partners towards transformation will drive European Union support. UN ويشكِّل التقدم الذي يُحرزه الشركاء نحو هذا التحوُّل محركاً للدعم من جانب الاتحاد الأوروبي.
    KAC states that 13 of its spare aircraft engines were taken from Kuwait by Iraqi forces. UN وتقول الشركة إن القوات العراقية أخذت من الكويت 13 محركاً احتياطياً لطائراتها.
    The goal is to transform the situation of victims into the driving force of a national catharsis in order to resolve the root causes of the crisis and give renewed meaning and substance to the battered humanity of the Ivorian people. UN ويتعلق الأمر بجعل حالة الضحايا محركاً لعملية تطهير وطنية بهدف اجتثاث الأسباب الجذرية للأزمة وإعادة إعطاء معنى وجوهر لإنسانية الشعب الإيفواري.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more