Progress on the Doha Development Agenda will reinforce the role played by trade as an engine for growth and development. | UN | وسيؤدي إحراز تقدم في مفاوضات برنامج الدوحة الإنمائي إلى تعزيز الدور الذي تؤديه التجارة باعتبارها محركاً للنمو والتنمية. |
With regard to the G20, the speaker highlighted that it had not met its potential in promoting international trade as an engine for development. | UN | وفيما يتعلق بمجموعة العشرين، أكد المتحدث أنها لم توظف إمكاناتها في تعزيز التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية. |
Sub-theme III - International trade as an engine for development | UN | الموضوع الفرعي الثالث - التجارة الدولية بوصفها محركاً للتنمية |
Fundamentally, investment is a major driver of economic growth and job creation. | UN | وفي النهاية يعد الاستثمار محركاً أساسياً للنمو الاقتصادي وخلق فرص العمل. |
Greater effort was required in order to make the multilateral trading system a true engine of development. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود لكي يصبح النظام التجاري المتعدد الأطراف محركاً حقيقياً للتنمية. |
1. Rural development as an engine of economic development | UN | 1 - التنمية الريفية بوصفها محركاً للتنمية الاقتصادية |
The Monterrey Consensus views international trade as an engine of development. | UN | يعتبر توافق آراء مونتيري التجارة الدولية محركاً للتنمية. |
The goal is to ensure that those models of complementary organization are an engine for national development while taking into account territorial dynamics. | UN | والهدف ضمان أن تكون نماذج التنظيم التكميلي هذه محركاً يقود التنمية الوطنية، ويراعي في نفس الوقت الديناميكيات الإقليمية. |
These events were closely interlinked through their common goal of promoting trade as an engine for growth, development and poverty eradication. | UN | وقال إن هذين الحدثين مترابطان لكونهما يستهدفان معا تعزيز التجارة بوصفها محركاً للنمو والتنمية والقضاء على الفقر. |
Planning a facilitation programme, and detailing its pace and all its individual stages, is important to ensure that trade and transport facilitation becomes an engine for development. | UN | ومن المهم التخطيط لبرنامج للتيسير وتفصيل وتيرته وجميع مراحله حتى يصبح تيسير التجارة والنقل محركاً للتنمية. |
Proportionally the state was in command of massive resources that seemed capable of becoming an engine for industrial growth and all-around development. | UN | وبالتناسب، كانت الدولة تتحكم في موارد ضخمة بدا أنها يمكن أن تصبح محركاً للنمو الصناعي والتنمية الشاملة. |
So far, trade-related technical assistance has failed to fully catalyze trade as an engine for growth. | UN | وحتى الآن لم تؤد المساعدات الفنية ذات الصلة بالتجارة إلى تحفيز التجارة على نحو تام لكي تصبح محركاً للنمو. |
Major markets, including in China and India, have provided an engine of growth from which the rest of the world has benefited. | UN | وقد وفرت الأسواق الرئيسية بما فيها الصينية والهندية محركاً للنمو استفاد منه باقي العالم. |
In addition, the African Union Commissioner stressed the vital role of the private sector in promoting trade as an engine of growth. | UN | بالإضافة إلى ذلك، أكّد مفوض الاتحاد الأفريقي الدور الأساسي للقطاع الخاص في تشجيع التجارة باعتبارها محركاً للنمو. |
Trade had been identified as an engine for development and growth, and should contribute to the achievement of sustainable development and poverty alleviation. | UN | واعتُبرت التجارة محركاً للتنمية والنمو ورُئي أنها ينبغي أن تساهم في تحقيق التنمية المستدامة والحد من الفقر. |
Thus, the potential of fishing as an engine of growth and source of income in Somalia should not be overstated. | UN | ولهذا، ينبغي ألا يستهان بإمكانات صيد الأسماك باعتبارها محركاً للنمو ومصدراً للدخل في الصومال. |
International trade continues to be a driver of growth. | UN | والتجارة الدولية لا تزال تشكل محركاً للنمو. |
22. Education was one of the drivers of socioeconomic development. | UN | 22- ويشكل التعليم محركاً للتنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
It also takes into account the importance accorded to trade as a key vehicle for economic growth, elimination of poverty and greater regional cooperation and stability in other major United Nations documents. | UN | كما أنه يراعي ما يولى من أهمية للتجارة في وثائق الأمم المتحدة الرئيسية الأخرى، بوصفها محركاً أساسياً من محركات النمو الاقتصادي، والقضاء على الفقر، وتعزيز التعاون والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
One in every hundred engines is plucked from the line for a hot test, in which the engine is fired up with petrol. | Open Subtitles | يُجر محركاً من بين كل 100 محرك ،بكل شجاعة من خط التجميع للإختبار الساخن حيث يُشعل المحرك بالوقود |
Technology transfer was also important in the context of energy issues as a motor for growth and development. | UN | ونقل التكنولوجيا مهم أيضاً في سياق مسائل الطاقة، باعتباره محركاً للنمو والتنمية. |
Progress by partners towards transformation will drive European Union support. | UN | ويشكِّل التقدم الذي يُحرزه الشركاء نحو هذا التحوُّل محركاً للدعم من جانب الاتحاد الأوروبي. |
KAC states that 13 of its spare aircraft engines were taken from Kuwait by Iraqi forces. | UN | وتقول الشركة إن القوات العراقية أخذت من الكويت 13 محركاً احتياطياً لطائراتها. |
The goal is to transform the situation of victims into the driving force of a national catharsis in order to resolve the root causes of the crisis and give renewed meaning and substance to the battered humanity of the Ivorian people. | UN | ويتعلق الأمر بجعل حالة الضحايا محركاً لعملية تطهير وطنية بهدف اجتثاث الأسباب الجذرية للأزمة وإعادة إعطاء معنى وجوهر لإنسانية الشعب الإيفواري. |