"محروم" - Arabic English dictionary

    "محروم" - Translation from Arabic to English

    • deprived
        
    • disadvantaged
        
    • disenfranchised
        
    • deprivation
        
    • denied
        
    • Bereft
        
    • disinherited
        
    • grounded
        
    • underserved
        
    • his or
        
    If you don't think as they think you're deprived of your passport. Open Subtitles إذا كنت لا تعتقد كما يعتقدون أنت محروم من جواز السفر
    The bulk of the population is to a certain extent deprived of their fundamental rights, including but not limited to lack of educational and employment opportunities. UN الجزء الأكبر من الشعب محروم من حقوقه الأساسية إلى حد ما، بما في ذلك وليس حصرا فرص التعليم والعمل.
    Article 9 sets forth procedural guarantees that extend to anyone deprived of their liberty. UN أما المادة 9 فإنها تضع الضمانات الإجرائية التي يمكن أن يستفيد منها كل شخص محروم من حريته.
    A person who does not enjoy access to health, education, food or appropriate housing is deprived of a decent and free life. UN والشخص الذي لا يتمتع بفرص الوصول إلى الصحة أو التعليم أو الغذاء أو السكن الملائم هو شخص محروم من العيش حياة كريمة وحرة.
    It had for example promoted sponsorship of at least 1,000 disadvantaged children. UN وقالت إن هذا البرلمان نادى بصفة خاصة من أجل رعاية ما لا يقل عن 000 1 طفل محروم.
    A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    The example given here is based on the type of deprivation; some are deprived of liberty through placement in welfare homes and others through placement in correctional homes, as shown below. UN وهناك المحرومون عن طريق الرعاية وآخرون أرسلوا لدور التربية وذلك على الوجه الآتي علما بأنه لا يوجد بداخل هذه الدور من هو محروم بصفة غير قانونية أو تعسفية.
    A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    85. Every child deprived of liberty shall be separated from adults. UN 85 - يُفصل كل طفل محروم من حريته عن البالغين.
    A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    87. Every child deprived of liberty has the right to maintain contact with his/her family through correspondence and visits. UN 87 - ويحق لكل طفل محروم من حريته أن يبقى على اتصال بأسرته عن طريق المراسلات والزيارات.
    The people of Palestine are deprived of water, electricity and medicine for the sin of asking for freedom, and the Government that was freely elected by the people is targeted. UN وشعب فلسطين محروم من المياه والكهرباء والأدوية بسبب خطيئة طلب الحرية، والحكومة التي انتخبها الشعب بحرية مستهدفة.
    A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    A child deprived of his/her liberty shall not be placed in an adult prison or other facility for adults. UN ولا يودع طفل محروم من حريته في سجن أو أي مرفق للبالغين.
    Consequently, he is deprived of an effective remedy. UN وتبعا لذلك، يعتبر صاحب البلاغ أنه محروم من سبيل انتصاف فعال.
    In 2010, for each adolescent deprived of liberty or whose liberty was restricted, there were two under the semi-open regime. UN ففي عام 2010، مقابل كل مراهق محروم من الحرية أو يخضع لتدابير تقييد الحرية، كان مراهقان يخضعان لنظام شبه مفتوح.
    The State party must also adopt the measures necessary to guarantee the right of any person who has been deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتضمن، من الناحيتين القانونية والعملية، حق أي شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للطعن في شرعية احتجازه.
    Although he was accused of the murder, he twice gave statements as a witness, it being noted in the record that he was deprived of his liberty. UN ورغم الاشتباه في أنه الجاني، فقد أخذت أقواله كشاهد في مناسبتين، ودُوّن في المحضر أنه محروم من حريته.
    The State party must also adopt the measures necessary to guarantee the right of any person who has been deprived of their liberty to have access to an immediate remedy to challenge the legality of their detention. UN وإضافة إلى ذلك، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف ما يلزم من تدابير لتضمن، من الناحيتين القانونية والعملية، حق أي شخص محروم من حريته في الحصول على سبيل تظلم فوري للطعن في شرعية احتجازه.
    In 2006, the State established the Social Credit Certification for people who live in a particularly disadvantaged family context. UN واستحدثت الدولة في عام 2006 شهادة الائتمان الاجتماعي لصالح الأشخاص الذين يعيشون في وسط أسري محروم بشكل خاص.
    You're an ex-con, you're penniless, sullied, disenfranchised. Open Subtitles أنت مُدان سابق مُفلس و قذر محروم من الحُقوق
    He has reportedly been denied access to his attorney and other due process rights. UN وأفادت التقارير بأنه محروم من الاتصال بمحاميه ومن حقوقه الأخرى المتعلقة بمراعاة الأصول القانونية.
    Bereft of his strength, he's as helpless as a child in the world of mortal men. Open Subtitles هو محروم من قوته هو عاجز كالطفل في عالم الرجال الهالكين
    Oh, well, very soon expect to make the transition from black sheep of the family to disinherited dead black sheep of the family. Open Subtitles أوه، حسنا، أتوقع قريبا جدا أن أنتقل من خروف أسود للأسرة إلى خروف أسود محروم ميت.
    You're not grounded from family things. Of course you can go. Open Subtitles أنت محروم من الأمور العائلية يمكنك الذهاب بكل تأكيد
    You've got an underserved market, you've got a reasonable price point, you've got low overhead. Open Subtitles لديك سوق محروم لديك سعر رخيص وتكاليف رخيصة
    In the unlikely case that a person deprived of liberty did not wish to reveal his or her whereabouts or conditions of detention, the family would be referred to the detainee's lawyer. UN وفي الحالة القليلة الاحتمال التي قد يبدي فيها شخص محروم من حريته عدم رغبته في الكشف عن مكان أو ظروف احتجازه، تحال الأسرة إلى محامي المحتجز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more