Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. | UN | الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها. |
He pointed out that seven articles of the Constitution contained specific prohibitions against discrimination and the Convention simply augmented those prohibitions. | UN | وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات. |
Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. | UN | كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، التي تتجلى في محظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع. |
Women were also subjected to various types of taboos, including the dietary prohibitions common to all tribes. | UN | ولكن المرأة كانت ممنوعة من عدة محظورات متنوعة، لا سيما المحظورات الغذائية الممنوعة عليها في جميع القبائل تقريبا. |
They are entitled to express their ethnical, cultural, religious and lingual belonging freely and without prohibitions or constraints. | UN | ولها الحق في التعبير عن أصلها العرقي وعن انتمائها الثقافي والديني واللغوي بحرية ودون محظورات أو قيود. |
prohibit assisting, encouraging or inducing others to breach any of the prohibitions of the Convention; | UN | `2` حظر تقديم المساعدة لأطراف أخرى في خرق أي من محظورات الاتفاقية أو تشجيع هذه الأطراف عليه أو إقناعها به؛ |
Prohibit assisting, encouraging or inducing others to breach any of the prohibitions of the Convention; | UN | `5` حظر تقديم المساعدة لأطراف أخرى في خرق أي من محظورات الاتفاقية أو تشجيع هذه الأطراف عليه أو إقناعها به؛ |
Specify penalties on conviction of breaching the prohibitions of the Convention, and ensure such penalties are commensurate with the associated risks. | UN | `7` تحديد العقوبات المستحقة عند خرق محظورات الاتفاقية وضمان تناسب هذه العقوبات مع المخاطر المتصلة بذلك الخرق. |
There are no prohibitions, however, on the research, development, production, and terrestrial storage of space-based, for example, anti-satellite or missile defense weapons. | UN | `2` غير أنه لا يوجد محظورات فيما يتعلق بالبحوث والتطوير والإنتاج والمخزونات الأرضية مثل الأسلحة الدفاعية المضادة للسواتل أو القذائف. |
In order to ensure that a person who complains of a breach of the Act's prohibitions is not made subject to negative reactions, the Act also contains a prohibition against reprisals. | UN | ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية. |
International law postulated that it was impossible for a State to sanction an act which violated severe prohibitions. | UN | فالقانون الدولي يفترض أن من المستحيل أن تزكي دولة عملا ينتهك محظورات جسيمة. |
Similarly detailed prohibitions applying specifically to the given particular areas, are contained in the other sub-chapters as well. | UN | والفصول الفرعية الأخرى تشمل أيضا، على نحو مماثل، محظورات مفصلة تنطبق بأسلوب واضح على المجالات المحددة بعينها. |
There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. | UN | وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم. |
There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. | UN | وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم. |
Article 7: prohibitions on the use of booby traps and other devices. | UN | :: المادة 7: محظورات بشأن استعمال الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى. |
The discrimination prohibitions in working life in Section 8 include pay discrimination and discrimination based on pregnancy. | UN | وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل. |
There are various food taboos that women used to follow when pregnant or lactating. | UN | وثمة محظورات غذائية مختلفة قد اعتادت النساء على اتباعها في حالات الحمل أو الرضاعة. |
taboos of the past have been broken and matters previously too sensitive to discuss openly are now the subject of open debate. | UN | فقد انهارت محظورات الأمس وأضحت المسائل الحرجة التي كان يتعذر مناقشتها علنا` موضع نقاش مفتوح. |
Determined to take action in implementing comprehensive prohibitions and restrictions on cluster munitions which have indiscriminate effects, | UN | وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية، |
Only nurses and they were off-limits. | Open Subtitles | فقط الممرضات، ولقد كنّ محظورات |