"محظورات" - Traduction Arabe en Anglais

    • prohibitions
        
    • taboos
        
    • restrictions
        
    • off-limits
        
    Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    Action #65 Provide clear directives to all relevant state agencies about the prohibitions and requirements of the Convention. UN الإجراء رقم 65 تقديم توجيهات واضحة لجميع الوكالات الحكومية المعنية حول محظورات اتفاقية الذخائر العنقودية ومتطلباتها.
    He pointed out that seven articles of the Constitution contained specific prohibitions against discrimination and the Convention simply augmented those prohibitions. UN وأشار إلى أن سبع مواد في الدستور تحتوي على محظورات محددة ضد التمييز وأن الاتفاقية زادت ببساطة هذه المحظورات.
    Children also learn customary laws, expressed through prohibitions and limitations of what one can do in a community. UN كما يتعلم الأطفال أيضاً القوانين العرفية، التي تتجلى في محظورات وقيود تحدد السلوك المقبول من المرء في المجتمع.
    Women were also subjected to various types of taboos, including the dietary prohibitions common to all tribes. UN ولكن المرأة كانت ممنوعة من عدة محظورات متنوعة، لا سيما المحظورات الغذائية الممنوعة عليها في جميع القبائل تقريبا.
    They are entitled to express their ethnical, cultural, religious and lingual belonging freely and without prohibitions or constraints. UN ولها الحق في التعبير عن أصلها العرقي وعن انتمائها الثقافي والديني واللغوي بحرية ودون محظورات أو قيود.
    prohibit assisting, encouraging or inducing others to breach any of the prohibitions of the Convention; UN `2` حظر تقديم المساعدة لأطراف أخرى في خرق أي من محظورات الاتفاقية أو تشجيع هذه الأطراف عليه أو إقناعها به؛
    Prohibit assisting, encouraging or inducing others to breach any of the prohibitions of the Convention; UN `5` حظر تقديم المساعدة لأطراف أخرى في خرق أي من محظورات الاتفاقية أو تشجيع هذه الأطراف عليه أو إقناعها به؛
    Specify penalties on conviction of breaching the prohibitions of the Convention, and ensure such penalties are commensurate with the associated risks. UN `7` تحديد العقوبات المستحقة عند خرق محظورات الاتفاقية وضمان تناسب هذه العقوبات مع المخاطر المتصلة بذلك الخرق.
    There are no prohibitions, however, on the research, development, production, and terrestrial storage of space-based, for example, anti-satellite or missile defense weapons. UN `2` غير أنه لا يوجد محظورات فيما يتعلق بالبحوث والتطوير والإنتاج والمخزونات الأرضية مثل الأسلحة الدفاعية المضادة للسواتل أو القذائف.
    In order to ensure that a person who complains of a breach of the Act's prohibitions is not made subject to negative reactions, the Act also contains a prohibition against reprisals. UN ولضمان عدم تعرض الشخص الذي يشكو من خرق محظورات القانون لأي رد فعل سلبي، يتضمن القانون أيضاً حظرا للأعمال الانتقامية.
    International law postulated that it was impossible for a State to sanction an act which violated severe prohibitions. UN فالقانون الدولي يفترض أن من المستحيل أن تزكي دولة عملا ينتهك محظورات جسيمة.
    Similarly detailed prohibitions applying specifically to the given particular areas, are contained in the other sub-chapters as well. UN والفصول الفرعية الأخرى تشمل أيضا، على نحو مماثل، محظورات مفصلة تنطبق بأسلوب واضح على المجالات المحددة بعينها.
    There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. UN وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم.
    There are specific legal prohibitions against Ahmadis practising their religion. UN وثمة محظورات قانونية محددة تقيد ممارسة الأحمديين لدينهم.
    Article 7: prohibitions on the use of booby traps and other devices. UN :: المادة 7: محظورات بشأن استعمال الأشراك الخداعية والنبائط الأخرى.
    The discrimination prohibitions in working life in Section 8 include pay discrimination and discrimination based on pregnancy. UN وتشمل محظورات التمييز في الحياة المهنية الواردة في المادة 8 التمييز في الأجر والتمييز بسبب الحمل.
    There are various food taboos that women used to follow when pregnant or lactating. UN وثمة محظورات غذائية مختلفة قد اعتادت النساء على اتباعها في حالات الحمل أو الرضاعة.
    taboos of the past have been broken and matters previously too sensitive to discuss openly are now the subject of open debate. UN فقد انهارت محظورات الأمس وأضحت المسائل الحرجة التي كان يتعذر مناقشتها علنا` موضع نقاش مفتوح.
    Determined to take action in implementing comprehensive prohibitions and restrictions on cluster munitions which have indiscriminate effects, UN وتصميماً منها على اتخاذ إجراءات لتنفيذ محظورات وقيود شاملة بشأن الذخائر العنقودية التي قد تكون لها تأثيرات عشوائية،
    Only nurses and they were off-limits. Open Subtitles فقط الممرضات، ولقد كنّ محظورات

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus