"محكوم عليه" - Translation from Arabic to English

    • sentenced to
        
    • convicted
        
    • under sentence
        
    • condemned to
        
    • been sentenced
        
    • on death row
        
    • was doomed
        
    • seemed unlikely to
        
    • to death
        
    • nonstarter
        
    • is doomed to
        
    • doomed to failure
        
    • sentenced person
        
    The granting of a pardon to any person sentenced to death falls within the exclusive jurisdiction of the Head of State. UN ويندرج العفو على أي شخص محكوم عليه بالإعدام ضمن الاختصاص الحصري لرئيس الدولة.
    Article 6, paragraph 4, gives every person sentenced to death the right to seek pardon or commutation of the sentence. UN فالفقرة 4 من المادة 6 تعطي لكل شخص محكوم عليه بالإعدام الحق في التماس العفو الخاص أو تخفيف الحكم المحكوم به عليه.
    The same day, four prisoners, including one who had been sentenced to death for committing murder, escaped from the prison in Beni. UN وفي اليوم نفسه، فـر من سجن بيني أربعة معتقلين، أحدهم محكوم عليه بالإعدام لارتكابه جريمة قتل.
    Anyone who has knowledge of an individual indicted for or convicted of terrorism or treason, and who is innocent, can file a petition with the Commission. UN وبإمكان أي شخص يعلم بوجود فرد مدان باﻹرهاب أو الخيانة أو محكوم عليه بذلك، ويكون بريئاً، أن يقدم التماساً إلى اللجنة.
    1. The author of the communication is Dwayne Hylton, a Jamaican citizen currently under sentence of life imprisonment in Jamaica. UN ١ - صاحب البلاغ هو دوين هيلتون، وهو مواطن جامايكي محكوم عليه حاليا بالسجن مدى الحياة في جامايكا.
    However, a nation deprived of the right to development is condemned to living in poverty and underdevelopment. UN غير أن الشعب المحروم من الحق في التنمية محكوم عليه بالعيش في فقر وتخلف.
    Awad had been sentenced in absentia in relation to a number of bomb attacks and killings over the past three years. UN ويشار إلى أن عوض محكوم عليه غيابيا لقيامه باعتداءات بالقنابل وارتكابه جرائم قتل على مدى السنوات الثلاث الماضية.
    Blake Morrow is in prison, he's on death row. Open Subtitles بلايك مورو في السجن أنّه محكوم عليه بالإعدام
    When transferred to Abu Ghraib prison, Mr. Boujnane learned that he was in fact sentenced to 15 years' imprisonment. UN وعندما نُقل إلى سجن أبو غريب، تبين له أنه محكوم عليه بالسجن لمدة 15 سنة.
    The decision whether to pardon a person sentenced to death is the prerogative of the Head of State. UN وقرار العفو على شخص محكوم عليه باﻹعدام أو عدم العفو عنه هو امتياز من امتيازات رئيس الدولة.
    sentenced to thirty years for stealing livestock, arson, battery and attempted murder. Open Subtitles محكوم عليه ب تلاتين سنه ، علي سرقة الماشية اشعال حريق متعمداً ، ضرب بقصد الإيذاء و الشروع في القتل
    Try telling that to a person who's an hour late to a wedding or was just sentenced to 20 years in jail. Open Subtitles حاول قول هذا إلى شخص متأخر ساعة لحضور حفل زفاف .أو محكوم عليه بالسجن 20 عامًا
    Accordingly, a person sentenced to death has no real possibility of submitting a communication to the Committee after his applications for a supervisory review and a presidential pardon have been rejected. UN وبناء عليه، لا تتاح لشخص محكوم عليه بالإعدام إمكانية حقيقية لتقديم بلاغ إلى اللجنة بعد رفض طلبه الحصول على مراجعة رقابية قضائية وعلى عفو رئاسي.
    57. In addition a person sentenced to death may receive reprieve through the exercise of the Prerogative Mercy by H.E. the President in accordance with Article 121 of the Constitution. UN 57- وبالإضافة إلى ذلك، يجوز أن يحصل شخص محكوم عليه بالإعدام على وقف تنفيذ العقوبة عن طريق التماس امتياز حق العفو الرئاسي وفقاً للمادة 121 من الدستور.
    It will have the capacity to hold 1,600 convicted persons. UN كما سوف يتمتع بقدرة على استيعاب 600 1 محتجز محكوم عليه.
    They have not been convicted of committing a breach of trust, unless they have been rehabilitated; UN غير محكوم عليه بجريمة مخلة بالشرف ما لم يكن قد رد إليه اعتباره؛
    Bearing in mind that the State party has abolished capital punishment, the decision to deport the author to a state where he is under sentence of death without affording him the opportunity to avail himself of an available appeal, was taken arbitrarily and in violation of article 6, paragraph 1, alone and read together with article 2, paragraph 3. UN علماً بأن الدولة الطرف ألغت عقوبة الإعدام، فإن قرار ترحيل صاحب البلاغ إلى دولة محكوم عليه فيها بالإعدام دون منحه فرصة الطعن، قد اتُخذ تعسفاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 والفقرة 3 من المادة 2.
    4.2 The State party submits that because of this reservation and the fact that the author is a prisoner under sentence of death, the Committee is not competent to consider the present communication. UN 4-2 وتدفع الدولة الطرف بأنه، نظراَ لهذا التحفظ ولأن صاحب البلاغ هو سجين محكوم عليه بالإعدام، فليس من اختصاص اللجنة النظر في هذا البلاغ.
    Today we have an opportunity to show that the Middle East is not condemned to eternal strife. UN واليوم، أمامنا فرصة لنبِّين أن الشرق الأوسط غير محكوم عليه بالصراع الأبدي.
    Today, no one is on death row in Cuba. UN فلا وجود اليوم في كوبا لأي شخص محكوم عليه بالإعدام.
    Any proposal that made such assurances conditional, using non-proliferation concerns as a pretext, was doomed to fail. UN وذكر أن أي اقتراح لجعل هذه الضمانات مشروطة، باستخدام أوجه القلق المتعلقة بعدم الانتشار كذريعة، محكوم عليه بالفشل.
    On the basis that the appeal seemed unlikely to succeed, on 1 November 2005 the Asylum Appeals Commission's investigating judge refused to order interim measures and set a deadline for payment of the estimated procedural fees. UN واعتبرت قاضية التحقيق في اللجنة الحكومية المعنية بالطعون في قضايا اللجوء أن الطعن محكوم عليه بالفشل فرفضت في الأول من تشرين الثاني/نوفمبر 2005، أن تأمر باتخاذ تدابير مؤقتة، وحددت مهلة لتسديد الرسوم الإجرائية المقررة.
    That's kind of a nonstarter. That leaves his hotel. Open Subtitles سيكون مشروع محكوم عليه بالفشل إذا غادر الفندق الذي يقيم فيه
    To the extent that it sets out to amalgamate two irreconcilable options, this approach is doomed to failure. UN و بما أن هذا النهج يقترح المزج بين خيارين متضاربين، فإنه محكوم عليه بالفشل.
    A sentenced person in the custody of the administering State shall not be subjected to prosecution or punishment for any conduct committed prior to transfer unless such prosecution or punishment has been agreed to by the Court. UN لا تجوز إقامة الدعوى أو توقيع العقوبة على محكوم عليه محتجز في الدولة المنفذة بسبب تصرف صدر عنه قبل نقله، ما لم توافق المحكمة على إقامة الدعوى أو العقاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more