Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. | UN | ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة. |
Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. | UN | ولا يترتب على التقدم المحرز في ما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين، فقدان الحق في العودة. |
Technology acquisition for forestry can take place through technology development locally or transfer of technology from outside. | UN | ويمكــن حيـــازة التكنولوجيا ﻷغراض الحراجة عن طريق استحداث التكنولوجيا محليا أو نقل التكنولوجيا من الخـارج. |
These minimum periods should be established in the light of each procurement method, means of communication used and whether procurement domestic or international. | UN | وهذه المدد الدنيا يجب أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا. |
Indeed, the conflict is no longer local or even regional. It is global. | UN | وفي الواقع، لم يعد الصراع محليا أو حتى إقليمياً؛ بل بات عالميا. |
Encouraging our citizens to volunteer service domestically or internationally in the interest of promoting democracy and civil society; | UN | 5-1 تشجيع مواطنينا على التطوع بتقديم الخدمات محليا أو دوليا من أجل الترويج للديمقراطية والمجتمع المدني؛ |
UNAVEM has been making every effort to resolve this issue, both locally and within the context of the Joint Commission. | UN | وقد بذلت البعثة كل جهد ممكن لحل هذه المسألة، سواء محليا أو في نطاق اللجنة المشتركة. |
They can be kept locally or centrally, on systems that may range from paper files to computer networks. | UN | ويمكن أن تحفظ السجلات محليا أو مركزيا على نظم قد تتراوح بين الملفات الورقية والشبكات الحاسوبية. |
After a careful analysis of comparative costs, purchases are made either locally or from outside the region. | UN | وبعد تحليل دقيق للتكاليف المقارنة، تتم عمليات الشراء إما محليا أو من خارج المنطقة. |
In many cases this requires the presence of human rights technical assistance staff, either locally or internationally recruited, in the country. | UN | ويتطلب هذا في كثير من الحالات وجود موظفي المساعدة التقنية في ميدان حقوق اﻹنسان، الذين يعينون محليا أو دوليا، في البلد. |
The ability to bring in the capital and other necessary equipment or rent it locally or in a third country is crucial. | UN | ومما يتسم بأهمية جوهرية القدرة على جلب رأس المال وغير ذلك من المعدات اللازمة أو استئجارها محليا أو في بلد آخر. |
:: Is specially recruited locally or abroad in order to fight in an armed conflict | UN | :: مجند خصيصا، محليا أو في الخارج، للقتال في نزاع مسلح |
Progress made with respect to integration, locally or by resettlement, does not result in a loss of the right of return. | UN | ولا يترتب فقدان الحق في العودة على التقدم المحرز فيما يتعلق بالإدماج، محليا أو عن طريق إعادة التوطين. |
In that connection, he wished to know what proportion of items, such as tents, generators, prefabricated housing and office equipment had been purchased locally or from within the region. | UN | وفي هذا السياق، رغب بأن يعرف ما هي نسبة اﻷصناف، كالخيام والمولدات الكهربائية ووحدات اﻹسكان السابقة الصنع ومعدات المكاتب، التي تم شراؤها محليا أو من داخل المنطقة. |
Whilst it may appear to be interpreting the scope of the human rights norm, it is subjecting it to a different legal order, often either domestic or religious. | UN | وبينما قد يبدو التحفظ وكأنه يفسر نطاق قاعدة حقوق الإنسان، فإن التحفظ يخضع نطاق القاعدة لنظام قانوني مختلف كثيرا ما يكون إما محليا أو دينيا. |
These minimum periods should be established in the light of each procurement method, the means of communication used and whether the procurement is domestic or international. | UN | وهذه المدد الدنيا ينبغي أن تقرَّر على ضوء كل طريقة اشتراء ووسيلة الاتصال المستخدمة وما إذا كان الاشتراء محليا أو دوليا. |
This wasn't terrorism, domestic or otherwise. | Open Subtitles | لم يكن هذا عملا إرهابيا محليا أو اي شيئ آخر |
The implementation of the system for that Tribunal could be either local or through remote access to the United Nations Office at Geneva. | UN | وتنفيــذ النظام بالنسبــــة لهــذه المحكمة يمكن أن يكون محليا أو عن طريق الاتصال من بعد بمكتب الأمم المتحدة في جنيف. |
That presents not a local or regional threat, but a global threat with existential repercussions for many of the States represented here. | UN | ولا يمثل ذلك تهديدا محليا أو إقليميا فحسب ولكن أيضا تهديدا عالميا له عواقب على وجود العديد من الدول الممثلة هنا. |
Depending on their respective level of reliability, not all certificates were worth producing legal effects, either domestically or abroad. | UN | واستنادا الى مستوى موثوقية كل منها، لا تكون جميع الشهادات جديرة بإحداث آثار قانونية سواء محليا أو في الخارج. |
89. To implement the Buenos Aires Plan of Action, Governments have appointed national focal points, but most are not active either domestically or internationally. | UN | 89 - وفي سبيل تنفيذ خطة عمل بوينس آيرس، عينت الحكومات جهات اتصال وطنية، غير أن غالبيتها غير نشطة محليا أو دوليا. |
The Government's role in this project is to mobilize resources, both locally and from the donor community. | UN | ودور الحكومة في هذا المشروع هو تعبئة الموارد، سواء محليا أو من مجتمع المانحين. |
This is done by the production of the various professionals domestically and by hiring expatriate professionals from abroad. | UN | ويتم ذلك إما من خلال تأهيل مختلف المهنيين محليا أو التعاقد مع مهنيين مغتربين من الخارج. |