"محلية أو" - Translation from Arabic to English

    • domestic or
        
    • domestic and
        
    • national or
        
    • locally or
        
    • of local or
        
    • regional or
        
    • localized or
        
    • indigenous or
        
    • a local or
        
    Moreover, the Government informed that prisoners are entitled to complain to domestic or foreign organizations about prison staff. UN وعلاوة على ذلك، أبلغت الحكومة المقرر الخاص بأنه يحق للسجناء تقديم شكاوى إلى منظمات محلية أو أجنبية ضد موظفي السجون.
    In Poland there are no religious/political groups of domestic or international character willing to commit terrorist acts motivated by extremism and intolerance. UN لا توجد في بولندا جماعات دينية/سياسية ذات طبيعة محلية أو دولية ترغب في ارتكاب أعمال إرهابية بدافع التطرف أو التعصب.
    Sources of private investment may be domestic or foreign. UN ويمكن لموارد الاستثمار الخاص أن تكون محلية أو أجنبية.
    A change in the location of the parties after the relevant time does not make an international assignment or receivable domestic and vice versa. UN وتغيير المكان الذي يقع فيه مقر الطرفين بعد الوقـت ذي الصـلة لا يجعل الإحالة الدولية محلية أو المستحق الدولي محلياً أو العكس.
    Such initiatives may be local, regional, national or international in nature. UN وربما تكون هذه المبادرات محلية أو إقليمية أو وطنية أو دولية في طابعها.
    Control authorities, which could be domestic or from importing countries, should monitor the implementation of those systems. UN وينبغي للسلطات المكلفة بالمراقبة، التي قد تكون محلية أو من البلدان المستوردة، رصد تنفيذ هذه النُظم.
    Furthermore, the authorities did not allow independent human rights organizations, either domestic or international, to carry out investigations. UN علاوة على ذلك، لم تسمح السلطات لمنظمات حقوق الانسان المستقلة، سواء كانت محلية أو دولية، بالقيام بتحقيقاتها.
    It is difficult to understand the reasoning behind the criticism by the Russian Federation of price increases for various publications, as the Government of Estonia does not subsidize domestic or foreign publications nor does it intervene in distribution in any other way. UN ومن الصعب فهم السبب الكامن وراء انتقاد الاتحاد الروسي لزيادة أسعار العديد من المنشورات، نظرا ﻷن حكومة استونيا لا تدعم أي منشورات محلية أو أجنبية ولا تتدخل في التوزيع بأي حال.
    This declaration does not provide a proper basis for legal actions, complaints or other claims in any international, domestic or other proceedings. UN فهذا الإعلان لا يوفر أساسا صالحا للإجراءات القانونية والشكاوى أو غير ذلك من الدعاوى في أي إجراءات دولية أو محلية أو غيرها.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    (c) Domestic series are compiled using domestic or international standards but are mostly used for domestic purposes. UN )ج( وتجمع السلسلات المحلية باستخدام معايير محلية أو دولية ولكنها تستخدم في الغالب ﻷغراض محلية.
    Violations through acts of commission include the formal repeal or suspension of legislation necessary for the continued enjoyment of the right to health or the adoption of legislation or policies which are manifestly incompatible with preexisting domestic or international legal obligations in relation to the right to health. UN وتشمل الانتهاكات بالفعل الإلغاء أو التعليق الرسمي لتشريع ضروري لمواصلة التمتع بالحق في الصحة أو اعتماد تشريع أو سياسات تخالف بوضوح التزامات قانونية محلية أو دولية قائمة من قبل وتتصل بالحق في الصحة.
    While it was not seen as currently feasible to recommend that mandatory domestic or international requirements be adopted, the Group was of the view that marking offered considerable future potential as a preventive measure, an investigative aid and as a potential deterrent. UN ورغم أن الفريق لم يجد أن من الممكن في الوقت الحالي التوصية باعتماد شروط الزامية محلية أو دولية، فقد رأى أن الوسم يوفر امكانية مستقبلية كبيرة بصفته تدبيرا وقائيا وأداة تحقيق ورادعا محتملا.
    The consultative process among relevant stakeholders could provide the needed flexibility for possible adjustments that might be warranted by unforeseen domestic or international circumstances. UN ويمكن أن توفر عملية التشاور فيما بين أصحاب المصلحة المناسبين المرونة اللازمة لإجراء التعديلات الممكن إجراؤها التي قد تستلزمها ظروف محلية أو دولية غير متوقعة.
    Governments could exercise adequate control over any company, domestic or foreign, through the legal framework and the tax system, rather than through ownership. UN ويمكن للحكومات أن تمارس رقابة كافية على أية شركة محلية أو أجنبية من خلال اﻹطار القانوني والنظام الضريبي لا من خلال الملكية.
    :: Ignorance by public officials of the domestic and international obligations of the State of Guatemala with regard to indigenous peoples' rights under conventions, declarations and other international instruments UN :: عدم علم الموظفين العموميين بما قطعته غواتيمالا على نفسها، من خلال الاتفاقات والإعلانات وغيرها من الآليات الدولية، من التزامات بشأن حقوق الشعوب الأصلية، سواء كانت التزامات محلية أو دولية
    High priority needs to be given to the strengthening or establishment of local, national or international integrated water information systems; UN ويلزم إيلاء أولوية عالية لتعزيز أو انشاء نظم متكاملة محلية أو وطنية أو دولية للمعلومات المتعلقة بالمياه؛
    While cases concerning locally or nationally well-known personalities or local workers of foreign humanitarian agencies are well documented and widely publicized, the Special Rapporteur received information during his recent mission on the enforced disappearances of average citizens who do not receive the same degree of publicity. UN ففي حين أن الحالات المتعلقة بشخصيات محلية أو وطنية معروفة جيدا أو بالموظفين المحليين في الوكالات الخيرية اﻷجنبية موثقة بصورة جيدة وأذيعت أخبارها على نطاق واسع، تلقى المقرر الخاص خلال زيارته اﻷخيرة معلومات تتعلق بحالات اختفاء قسري لمواطنين عاديين لم يتم النشر عنها بنفس القدر.
    I commend such joint initiatives, and urge the relevant United Nations entities to continue to assist States in developing early warning systems and indicators of possible outbreaks of local or regional violent conflict. UN وإنني أشيد بهذه المبادرات المشتركة، وأحث كيانات الأمم المتحدة المعنية على الاستمرار في مساعدة الدول على وضع نظم للإنذار المبكر ومؤشرات للكشف عن احتمالات نشوب صراعات محلية أو إقليمية عنيفة.
    There is a clear need for alternatives, such as regional or peripatetic appeal courts. UN وثمة حاجة واضحة لإيجاد بدائل، مثل إنشاء محاكم استئنافٍ محلية أو جوالة.
    50. The three-tier strategy outlined above will provide missions with the capacity to continue limited operations in cases of localized or regional disruptions. UN 50 - وستمكن الاستراتيجية الثلاثية المستويات المشار إليها أعلاه البعثات من مواصلة عمليات محدودة في حالات حدوث اضطرابات محلية أو إقليمية.
    All reactors, whether indigenous or imported, will without exception meet the enhanced safety standards. UN وستفي جميع المفاعلات، سواء كانت محلية أو مستوردة، بلا استثناء بمعايير السلامة المعززة.
    As a result of the reform, the Government will no longer have to administer or execute tasks of a local or regional character. UN ونتيجة للإصلاح، لن يكون على الحكومة المركزية أن تدير أو تنفذ في المستقبل المهام التي لها صبغة محلية أو إقليمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more